Course Schedule
Modulbeschreibung
Modulname:
61601000 Sprache und Kultur
Angebot:
Die Perspektive „Sprache und Kultur“ bietet Lehrveranstaltungen in zehn Sprachen und auf unterschiedlichen Niveaus des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens (GeR) an. Das Veranstaltungsangebot der Perspektive untergliedert sich in Lehrangebote in zehn verschiedenen Fremdsprachen (auf den einzelnen Sprachniveaus) und vier inhaltliche Bereiche. Zu den inhaltlichen Bereichen werden im Folgenden beispielhafte Lehrveranstaltungen aufgezählt. Das konkrete Lehrangebot der einzelnen Bereiche variiert von Semester zu Semester:
• Semiautonomes Erlernen von Sprachen
- Campus Virtuell
- Lernen Im Tandem
• Sprachprojekte
- Album der Vielfalt
- Native North America: Hosting an International Conference- Cineforum
- Kreatives Schreiben in der Villa Villekulla
• Interkulturalität und Sprachvertiefung
- Se en bok, läs en film
- Biografia
- English: one language, many voices
• Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
- Francais pour les affaires
- Negocios y comunicacion
- Professional skills
Das aktuelle Semesterangebot ist dem jeweiligen Vorlesungsverzeichnis auf myStudy zu entnehmen.
• Semiautonomes Erlernen von Sprachen
- Campus Virtuell
- Lernen Im Tandem
• Sprachprojekte
- Album der Vielfalt
- Native North America: Hosting an International Conference- Cineforum
- Kreatives Schreiben in der Villa Villekulla
• Interkulturalität und Sprachvertiefung
- Se en bok, läs en film
- Biografia
- English: one language, many voices
• Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
- Francais pour les affaires
- Negocios y comunicacion
- Professional skills
Das aktuelle Semesterangebot ist dem jeweiligen Vorlesungsverzeichnis auf myStudy zu entnehmen.
Inhalte:
Allgemeine Inhalte/ Standards der Perspektive:
In der Perspektive „Sprache und Kultur“ erfolgt die Vermittlung einer Fremdsprache immer in Verbindung mit dem Erwerb von Wissen über einen Kulturraum sowie in Verbindung mit dem Erwerb umfassender interkultureller und kommunikativer Kompetenzen. Konkret bedeutet dies, dass die Vermittlung der Fremdsprache so angelegt ist, dass die Studierenden ihre Sprachkenntnisse in inhaltlich von (inter-)kulturellen Themen bestimmten Lehrveranstaltungen vertiefen und praktisch anwenden. Das Erlernen von Fremdsprachen bleibt im Komplementärstudium also nicht auf die Reflexion struktureller Aspekte einer Sprache beschränkt. Vielmehr wird der Fremdsprachenerwerb mit einem Reflektionsprozess verknüpft, der zum Nachdenken über gesellschaftliche und kulturelle Fragen anregt. Diese Art der Förderung von Mehrsprachigkeit zielt letztlich auf die Förderung der Fähigkeit und der Bereitschaft AB, gesellschaftliche Verantwortung in einer globalisierten Welt zu übernehmen.
Die didaktische Philosophie der Perspektive „Sprache und Kultur“ beruht auf der Idee vom selbstgesteuerten und lebenslangen Lernen. Das Erlernen einer neuen Sprache gilt als lebenslanger Prozess, für den es verschiedene Lehr- und Lernmethoden gibt. Von daher ist es notwendig, neben den Sprachkenntnissen auch Methoden und Kompetenzen zu vermitteln, die das Erlernen und das Anwenden von Fremdsprachen sowie den Transfer des Erlernten in den akademischen oder beruflichen Kontext ermöglichen. Alle Veranstaltungen der Perspektive basieren auf dem Konzept der handlungsorientierten Sprachvermittlung und zeichnen sich durch den Einsatz lernerzentrierter, handlungsorientierter und ganzheitlicher Lernformen aus. Im Austausch mit den Lehrenden bereiten sich die Studierenden auf typische kommuni-kative Situationen vor, was neben der situationsgerechten Verwendung der erlernten Fremdsprache auch das allgemeine Bewusstsein für kulturell bedingte Kontexte, gesellschaftliche Konventionen und entsprechende Sprachregister schärft.
Spezifische Inhalte/ Standards der einzelnen Bereiche:
Semiautonomes Erlernen von Sprachen
• Im Bereich des semi-autonomen Lernens wird eine Lernumgebung geschaffen, die es den Studierenden ermöglicht, Strategien des autonomen Lernens kennen zu lernen und anzueignen. Hierfür werden Blended Learning und Online-Learning eingesetzt, d.h. die Lernumgebung beinhaltet die Nutzung von Webseiten, Moodle und z.B. eines Online-Lernprogramms und wird durch Präsenzstunden ergänzt. Ein weiterer Ansatz innerhalb dieses Bereichs ist das Lernen im Tandem, d.h. es finden sich zwei Studierende unterschiedlicher Muttersprachen zusammen und lernen die Sprache des jeweils anderen. Darüber hinaus lernen sie auch relevante Aspekte des soziokulturellen Lebens ihres Ge-genübers kennen. Lern-Tandems werden von Lehrenden betreut.
Sprachprojekte
• Projektarbeit zeichnet sich dadurch aus, dass die Fragen von den Studierenden selbst entwickelt und aktiv forschend bearbeitet werden. Die aus diesen Prozessen resultierenden Ergebnisse werden der studentischen, akademischen und allgemeinen Öffentlichkeit vorgestellt. Dadurch soll die Eigenständigkeit der Studierenden, ihre Kooperationsfähigkeit und ihre Forschungsorientierung gefördert werden. Kennzeichnend für Sprachprojekte ist die Erweiterung der Sprachkompetenz im Rahmen von Projekten, die zu unterschiedlichen kulturellen Themen angeboten werden (z.B. Migration, indigene Völker, Wortmächtigkeit). In der Projektarbeit erfolgt eine situationsgerechte Anwendung der Fremdsprache. Die Studierenden haben die Möglichkeit in authentischen Situationen die erworbene Sprache anzuwenden, um unterschiedliche kommunikative Anforderungen zu bewältigen Durch die Projektarbeit erfahren die Studierenden, dass sie auch in einer Fremdsprache arbeiten können. So soll ihre Eigenständigkeit gefördert und ihre Bereitschaft zur Beteiligung an Forschungsvorhaben im internationalen Kontext gesteigert werden.
Interkulturalität und Sprachvertiefung
• Der Bereich „Interkulturalität und Sprachvertiefung“ widmet sich hauptsächlich der Verbindung zwischen den soziolinguistischen und den kulturellen bzw. interkulturellen Aspekten des Fremdsprachenerwerbs. Um gleichzeitig interkulturelle und linguistische Kompetenzen zu erwerben bzw. zu vertiefen, setzen sich die Studierenden in der Sprache der jeweiligen Kultur mit Materialien wie z.B. Filmen, Literatur, bildenden und darstellenden Künsten kritisch auseinander. Dabei lernen sie nicht nur, sich in einer Fremdsprache differenziert auszudrücken, sondern üben gleichzeitig, unterschiedliche Ansichten bzw. Verhal-tenweisen kritisch zu reflektieren, dieser einander gegenüberzustellen und diskutieren sowie Empathie-Fähigkeit für unterschiedliche Sichtweisen zu entwickeln. Darüber hinaus soll das Kommunikationsbewusstsein der Studierenden gestärkt werden, damit sie besser erkennen, wie Missverständnisse durch verbale und nonverbale Kommunikation entstehen können. Um solchen Missverständnissen vorzubeugen, lernen Studierende, sich bestimmte Sprachkonventionen sowie adäquates nonverbales Verhalten anzueignen.
Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
• Die Sensibilisierung für unterschiedliche Sprachregister und die kritische Wahrnehmung sowie die Entwicklung von Kommunikationsstrategien stehen im Mittelpunkt dieses Bereiches. Das Erlernen von wissenschaftlichen Normen anderer Kulturen und das Üben von fremdsprachlichen Formulierungen akademischer und rhetorischer Art stellen zentrale Inhalte dar. So werden z.B. anhand von spezifischen Sprachsituationen nützliche Sprachkompetenzen zur Anwendung in den unterschiedlichsten akademischen und beruflichen Kontexten (eine Diskussion eröffnen, moderieren und abschließen; Verhandlungen vorbe-reiten und durchführen; Ergebnisse bzw. Quellen vorstellen; um Begründungen bitten; Standpunkte und Meinungen begründen, widerlegen und akzeptieren, usw.) angeeignet. Mit Blick auf eine bestimmte Zielsetzung und Zielgruppen befassen sich die Studierenden mit der Rezeption und Erstellung unterschiedlicher Textsorten, z.B. Emails, Blog-Beiträge, Bewerbungen oder wissenschaftliche Arbeiten. Des Weiteren erlernen sie bestimmte Fertigkeiten und spezifische kulturelle Feinheiten wie z.B. die Vorbereitung und Durchführung von Präsentationen in der jeweiligen Fremdsprache.
Qualifikationsziele:
Allgemeine Qualifikationsziele der Perspektive:
Die Studierenden sind dazu in der Lage, auf einem ihren sprachlichen Kenntnissen angemessenen Niveau erfolgreich im jeweiligen Kontext zu kommunizieren. Dabei ist es ihnen auch angesichts unbekannter Situationen und Aufgaben möglich, einen sprachlich angemessenen Lösungsweg zu finden. Die Studierenden haben ein Verständnis von interkulturellen Zusammenhängen entwickelt und wissen, wie sprachliche und kulturelle Missverständnisse zu vermeiden bzw. erfolgreich zu klären sind. Sie können ihre Sprachkompetenz durch autonomes Lernen festigen und erweitern sowie das Gelernte effektiv in den beruflichen und akademischen Kontext transferieren.
Spezifische Qualifikationsziele der einzelnen Bereiche:
Semiautonomes Erlernen von Sprachen
• Die Studierenden sind in der Lage, den Prozess des Fremdsprachenerwerbs selbständig voranzutreiben, indem sie gezielt Lernumgebungen aufsuchen bzw. ihnen nützliche Lernstrategien einsetzen. Sie verstehen es, die Fremdsprache durch Blended Learning, Online-Learning sowie Lernen im Tandem zu erwerben und können geeignete Online-Lernplattformen bzw. didaktisch sinnvoll aufgebaute Websites auswählen. Sie kennen wesentliche Strategien des autonomen Lernens sowie spezifische Strategien des Spracherwerbs.
Sprachprojekte
• Die Studierenden können sich in komplexen kommunikativen Situationen zurechtzufinden und die Fremdsprache situationsgerecht anzuwenden. Sie sind dazu in der Lage, sich die für die Durchführung eines Projektes erforderlichen Informationen in der Fremdsprache erschließen und alle zur Beantwortung der Fragestellung erforderlichen Aufgaben selbständig oder im Team bearbeiten. Aufgrund der Komplexität von Projektarbeit können die Studierenden ihre unterschiedlichen Fachkompetenzen einbringen und auf diese Weise Erfahrungen in der interdisziplinären Zusammenarbeit sammeln und so für sich neue Her-angehensweisen kennen lernen und erproben.
Interkulturalität und Sprachvertiefung
• Die Studierenden erwerben und vertiefen linguistische und interkulturelle Kompetenzen, d.h. sie können sich in der jeweiligen Fremdsprache differenzierter ausdrücken und verfügen über ein verbessertes Kommunikationsbewusstsein und Empathie gegenüber kulturellen Unterschieden. Die Studierenden beherrschen bestimmte Sprachkonventionen und wissen, wie z.B. sie sich auf nonverbaler Ebene angemessen verhalten. Darüber hinaus haben die Studierenden an aktuellen Fragen ihr Vermögen zum kritischen Denken geschult und beherrschen die fremdsprachlichen Wendungen, welche im Rahmen einer Pro-Contra-Argumentation Verwendung finden.
Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
• Die Studierenden können verschiedene Sprachregister (akademische/berufliche, formelle/informelle und gesprochene/geschriebene) unterscheiden und korrekt anwenden. Sie wissen, dass abhängig von der Zielgruppe und/oder des Mediums der Kommunikation unterschiedliche sprachliche Normen gelten und der Sprachgebrauch entsprechend variiert. Sie können zielgruppenspezifisch kommunizieren und kennen die stilistischen Unterschiede diverser Textsorten in der gewählten Fremdsprache. Sie beherrschen Kommunikationsstrategien und spezifische Fertigkeiten, wie sie im akademischen und/oder beruflichen Kontext zur Anwendung kommen, z.B. können sie sich an Diskussionen beteiligen und in Diskussionen ihre eigenen Standpunkte begründen und verteidigen sowie Vorträge bzw. Präsentationen auf wissenschaftlichem Niveau halten. Insgesamt sind die Studierenden den sprachlichen Herausforderungen sowohl an einer Universität im gewählten Sprachraum als auch im Berufsleben je nach Sprachniveau gewachsen.
In der Perspektive „Sprache und Kultur“ erfolgt die Vermittlung einer Fremdsprache immer in Verbindung mit dem Erwerb von Wissen über einen Kulturraum sowie in Verbindung mit dem Erwerb umfassender interkultureller und kommunikativer Kompetenzen. Konkret bedeutet dies, dass die Vermittlung der Fremdsprache so angelegt ist, dass die Studierenden ihre Sprachkenntnisse in inhaltlich von (inter-)kulturellen Themen bestimmten Lehrveranstaltungen vertiefen und praktisch anwenden. Das Erlernen von Fremdsprachen bleibt im Komplementärstudium also nicht auf die Reflexion struktureller Aspekte einer Sprache beschränkt. Vielmehr wird der Fremdsprachenerwerb mit einem Reflektionsprozess verknüpft, der zum Nachdenken über gesellschaftliche und kulturelle Fragen anregt. Diese Art der Förderung von Mehrsprachigkeit zielt letztlich auf die Förderung der Fähigkeit und der Bereitschaft AB, gesellschaftliche Verantwortung in einer globalisierten Welt zu übernehmen.
Die didaktische Philosophie der Perspektive „Sprache und Kultur“ beruht auf der Idee vom selbstgesteuerten und lebenslangen Lernen. Das Erlernen einer neuen Sprache gilt als lebenslanger Prozess, für den es verschiedene Lehr- und Lernmethoden gibt. Von daher ist es notwendig, neben den Sprachkenntnissen auch Methoden und Kompetenzen zu vermitteln, die das Erlernen und das Anwenden von Fremdsprachen sowie den Transfer des Erlernten in den akademischen oder beruflichen Kontext ermöglichen. Alle Veranstaltungen der Perspektive basieren auf dem Konzept der handlungsorientierten Sprachvermittlung und zeichnen sich durch den Einsatz lernerzentrierter, handlungsorientierter und ganzheitlicher Lernformen aus. Im Austausch mit den Lehrenden bereiten sich die Studierenden auf typische kommuni-kative Situationen vor, was neben der situationsgerechten Verwendung der erlernten Fremdsprache auch das allgemeine Bewusstsein für kulturell bedingte Kontexte, gesellschaftliche Konventionen und entsprechende Sprachregister schärft.
Spezifische Inhalte/ Standards der einzelnen Bereiche:
Semiautonomes Erlernen von Sprachen
• Im Bereich des semi-autonomen Lernens wird eine Lernumgebung geschaffen, die es den Studierenden ermöglicht, Strategien des autonomen Lernens kennen zu lernen und anzueignen. Hierfür werden Blended Learning und Online-Learning eingesetzt, d.h. die Lernumgebung beinhaltet die Nutzung von Webseiten, Moodle und z.B. eines Online-Lernprogramms und wird durch Präsenzstunden ergänzt. Ein weiterer Ansatz innerhalb dieses Bereichs ist das Lernen im Tandem, d.h. es finden sich zwei Studierende unterschiedlicher Muttersprachen zusammen und lernen die Sprache des jeweils anderen. Darüber hinaus lernen sie auch relevante Aspekte des soziokulturellen Lebens ihres Ge-genübers kennen. Lern-Tandems werden von Lehrenden betreut.
Sprachprojekte
• Projektarbeit zeichnet sich dadurch aus, dass die Fragen von den Studierenden selbst entwickelt und aktiv forschend bearbeitet werden. Die aus diesen Prozessen resultierenden Ergebnisse werden der studentischen, akademischen und allgemeinen Öffentlichkeit vorgestellt. Dadurch soll die Eigenständigkeit der Studierenden, ihre Kooperationsfähigkeit und ihre Forschungsorientierung gefördert werden. Kennzeichnend für Sprachprojekte ist die Erweiterung der Sprachkompetenz im Rahmen von Projekten, die zu unterschiedlichen kulturellen Themen angeboten werden (z.B. Migration, indigene Völker, Wortmächtigkeit). In der Projektarbeit erfolgt eine situationsgerechte Anwendung der Fremdsprache. Die Studierenden haben die Möglichkeit in authentischen Situationen die erworbene Sprache anzuwenden, um unterschiedliche kommunikative Anforderungen zu bewältigen Durch die Projektarbeit erfahren die Studierenden, dass sie auch in einer Fremdsprache arbeiten können. So soll ihre Eigenständigkeit gefördert und ihre Bereitschaft zur Beteiligung an Forschungsvorhaben im internationalen Kontext gesteigert werden.
Interkulturalität und Sprachvertiefung
• Der Bereich „Interkulturalität und Sprachvertiefung“ widmet sich hauptsächlich der Verbindung zwischen den soziolinguistischen und den kulturellen bzw. interkulturellen Aspekten des Fremdsprachenerwerbs. Um gleichzeitig interkulturelle und linguistische Kompetenzen zu erwerben bzw. zu vertiefen, setzen sich die Studierenden in der Sprache der jeweiligen Kultur mit Materialien wie z.B. Filmen, Literatur, bildenden und darstellenden Künsten kritisch auseinander. Dabei lernen sie nicht nur, sich in einer Fremdsprache differenziert auszudrücken, sondern üben gleichzeitig, unterschiedliche Ansichten bzw. Verhal-tenweisen kritisch zu reflektieren, dieser einander gegenüberzustellen und diskutieren sowie Empathie-Fähigkeit für unterschiedliche Sichtweisen zu entwickeln. Darüber hinaus soll das Kommunikationsbewusstsein der Studierenden gestärkt werden, damit sie besser erkennen, wie Missverständnisse durch verbale und nonverbale Kommunikation entstehen können. Um solchen Missverständnissen vorzubeugen, lernen Studierende, sich bestimmte Sprachkonventionen sowie adäquates nonverbales Verhalten anzueignen.
Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
• Die Sensibilisierung für unterschiedliche Sprachregister und die kritische Wahrnehmung sowie die Entwicklung von Kommunikationsstrategien stehen im Mittelpunkt dieses Bereiches. Das Erlernen von wissenschaftlichen Normen anderer Kulturen und das Üben von fremdsprachlichen Formulierungen akademischer und rhetorischer Art stellen zentrale Inhalte dar. So werden z.B. anhand von spezifischen Sprachsituationen nützliche Sprachkompetenzen zur Anwendung in den unterschiedlichsten akademischen und beruflichen Kontexten (eine Diskussion eröffnen, moderieren und abschließen; Verhandlungen vorbe-reiten und durchführen; Ergebnisse bzw. Quellen vorstellen; um Begründungen bitten; Standpunkte und Meinungen begründen, widerlegen und akzeptieren, usw.) angeeignet. Mit Blick auf eine bestimmte Zielsetzung und Zielgruppen befassen sich die Studierenden mit der Rezeption und Erstellung unterschiedlicher Textsorten, z.B. Emails, Blog-Beiträge, Bewerbungen oder wissenschaftliche Arbeiten. Des Weiteren erlernen sie bestimmte Fertigkeiten und spezifische kulturelle Feinheiten wie z.B. die Vorbereitung und Durchführung von Präsentationen in der jeweiligen Fremdsprache.
Qualifikationsziele:
Allgemeine Qualifikationsziele der Perspektive:
Die Studierenden sind dazu in der Lage, auf einem ihren sprachlichen Kenntnissen angemessenen Niveau erfolgreich im jeweiligen Kontext zu kommunizieren. Dabei ist es ihnen auch angesichts unbekannter Situationen und Aufgaben möglich, einen sprachlich angemessenen Lösungsweg zu finden. Die Studierenden haben ein Verständnis von interkulturellen Zusammenhängen entwickelt und wissen, wie sprachliche und kulturelle Missverständnisse zu vermeiden bzw. erfolgreich zu klären sind. Sie können ihre Sprachkompetenz durch autonomes Lernen festigen und erweitern sowie das Gelernte effektiv in den beruflichen und akademischen Kontext transferieren.
Spezifische Qualifikationsziele der einzelnen Bereiche:
Semiautonomes Erlernen von Sprachen
• Die Studierenden sind in der Lage, den Prozess des Fremdsprachenerwerbs selbständig voranzutreiben, indem sie gezielt Lernumgebungen aufsuchen bzw. ihnen nützliche Lernstrategien einsetzen. Sie verstehen es, die Fremdsprache durch Blended Learning, Online-Learning sowie Lernen im Tandem zu erwerben und können geeignete Online-Lernplattformen bzw. didaktisch sinnvoll aufgebaute Websites auswählen. Sie kennen wesentliche Strategien des autonomen Lernens sowie spezifische Strategien des Spracherwerbs.
Sprachprojekte
• Die Studierenden können sich in komplexen kommunikativen Situationen zurechtzufinden und die Fremdsprache situationsgerecht anzuwenden. Sie sind dazu in der Lage, sich die für die Durchführung eines Projektes erforderlichen Informationen in der Fremdsprache erschließen und alle zur Beantwortung der Fragestellung erforderlichen Aufgaben selbständig oder im Team bearbeiten. Aufgrund der Komplexität von Projektarbeit können die Studierenden ihre unterschiedlichen Fachkompetenzen einbringen und auf diese Weise Erfahrungen in der interdisziplinären Zusammenarbeit sammeln und so für sich neue Her-angehensweisen kennen lernen und erproben.
Interkulturalität und Sprachvertiefung
• Die Studierenden erwerben und vertiefen linguistische und interkulturelle Kompetenzen, d.h. sie können sich in der jeweiligen Fremdsprache differenzierter ausdrücken und verfügen über ein verbessertes Kommunikationsbewusstsein und Empathie gegenüber kulturellen Unterschieden. Die Studierenden beherrschen bestimmte Sprachkonventionen und wissen, wie z.B. sie sich auf nonverbaler Ebene angemessen verhalten. Darüber hinaus haben die Studierenden an aktuellen Fragen ihr Vermögen zum kritischen Denken geschult und beherrschen die fremdsprachlichen Wendungen, welche im Rahmen einer Pro-Contra-Argumentation Verwendung finden.
Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
• Die Studierenden können verschiedene Sprachregister (akademische/berufliche, formelle/informelle und gesprochene/geschriebene) unterscheiden und korrekt anwenden. Sie wissen, dass abhängig von der Zielgruppe und/oder des Mediums der Kommunikation unterschiedliche sprachliche Normen gelten und der Sprachgebrauch entsprechend variiert. Sie können zielgruppenspezifisch kommunizieren und kennen die stilistischen Unterschiede diverser Textsorten in der gewählten Fremdsprache. Sie beherrschen Kommunikationsstrategien und spezifische Fertigkeiten, wie sie im akademischen und/oder beruflichen Kontext zur Anwendung kommen, z.B. können sie sich an Diskussionen beteiligen und in Diskussionen ihre eigenen Standpunkte begründen und verteidigen sowie Vorträge bzw. Präsentationen auf wissenschaftlichem Niveau halten. Insgesamt sind die Studierenden den sprachlichen Herausforderungen sowohl an einer Universität im gewählten Sprachraum als auch im Berufsleben je nach Sprachniveau gewachsen.
Ziele:
Fachkompetenz:
Die sprachlichen Fachkompetenzen werden gemäß dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GeR) definiert. Eine detaillierte Beschreibung der sechs Kompetenzstufen findet sich im Anhang dieser Modulbeschreibung. Im Komplementärstudium werden keine Veranstaltungen auf Niveau A1 (elementare Sprachverwendung) angeboten.
Methodenkompetenz:
Semiautonomes Erlernen von Sprachen
• Die Studierenden kennen die Ansätze des Blended Learning, des Online-Learning sowie des Sprachenlernens im Tandem. Sie haben gelernt, sich selbständig oder mit Hilfe von Experten Lernziele zu setzen und ihren individuellen Spracherwerb durch die entsprechende Planung von Lerneinheiten daran auszurichten. Sie wissen, wie sie ihre Lernaktivitäten analysieren und den eigenen Lernprozess reflektieren können und kennen Lerntechniken zur Informationsbeschaffung und -verarbeitung (Mitschriften, Notiztechniken, Zusammenfassungen, Zitieren, Umschreibung, usw.). Darüber hinaus haben sie Erfahrungen mit spezifischen Strategien des Fremdsprachenerwerbs wie der Kontexterschließung und der Be-deutungskonstruktion und sind mit dem Gebrauch von Nachschlagewerken, der Organisation des mentalen Lexikons und der Anwendung von Lernstrategien für das Erlernen und die Festigung von Vokabeln vertraut. Die Studierenden suchen geeignete Online-Lernportale bzw. didaktisch sinnvoll aufgebaute Websites selbständig auf, um ihre Sprachkenntnisse zu erweitern bzw. zu überprüfen, auf welchem Sprachniveau sie sich aktuell bewegen. Sie kennen Formen der (selbst-)Evaluation bei Spracherwerb und können allein oder mit Hilfe von Experten gemachte Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
Sprachprojekte
• Die Studierenden haben grundlegende Kenntnisse der Projektarbeit, d.h., sie sind dazu in der Lage, Projektziele zu definieren, die erforderliche Arbeit in Phasen und Aufgabenpakte zu unterteilen, alle relevanten Information zu beschaffen und die Ergebnisse ihrer Recherchen systematisch zu verarbeiten, einen Projektplan inklusive Zeitplan zu erstellen und dessen Einhaltung zu überwachen sowie die Ergebnisse ihrer Arbeit angemessen zu dokumentieren und in der jeweiligen Fremdsprache vorzustellen. Sie haben die Vorteile vorausschauender Planung und die Notwendigkeit der Steuerung kommunikative Prozesse erfahren sowie erkennungs- und Problemlösefähigkeiten entwickelt.
Interkulturalität und Sprachvertiefung
• Die Studierenden können bestimmte Kommunikationsmuster erkennen und diese systematisch im mehrsprachigen Kontext in Frage stellen und gegebenenfalls anwenden. Sie können Texte analysieren und dabei sachliche Beschreibungen und Fakten von Werturteilen uns Interpretationen unterscheiden. Dadurch werden sie in die Lage versetzt, sachliche Diskussionen über kulturelle Unterschiede zu führen und können auch das eigene kulturelle Wertesystem reflektieren. Erkenntnisse und Erfahrungen, die sie aus unterschiedlichen kulturellen Kontexten gewonnen haben, lernen sie zueinander in Beziehung zu setzen, was ihnen dabei hilft, neue Perspektiven zu integrieren und Weltoffenheit aufzubauen. Auf dieser Basis können sie für sich ganz neue Denkweisen und Handlungsmöglichkeiten erkennen und umsetzen.
Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
• Die Studierenden verfügen insbesondere über Fertigkeiten, die im akademischen und/oder beruflichen Kontext relevant sind, dazu gehören z.B. Lese- und Schreibtechniken, die Einordnung von Texten in ihren historischen und/oder kommunikativen Kontext, die Textanalyse, die sachgerechten Erschließung unterschiedlicher Textsorten, die Strukturierung von Redebeiträgen bzw. Vorträgen, logische Argumentation, die Erstellung und Durchführung von Präsentationen und die Fähigkeit, in einer Diskussionen einen eigenen Standpunkte zu begründen und zu verteidigen. Die Studierenden haben Erfahrungen mit spezifischen Strategien wie der Kontexterschließung und Bedeutungskonstruktion und sind mit dem Gebrauch von Nachschlagewerken, der Organisation des mentalen Lexikons und der Anwen-dung von Lernstrategien für das Erlernen und die Festigung von Vokabeln vertraut.
Methodenkompetenz:
Semiautonomes Erlernen von Sprachen
• Die Studierenden kennen die Ansätze des Blended Learning, des Online-Learning sowie des Sprachenlernens im Tandem. Sie haben gelernt, sich selbständig oder mit Hilfe von Experten Lernziele zu setzen und ihren individuellen Spracherwerb durch die entsprechende Planung von Lerneinheiten daran auszurichten. Sie wissen, wie sie ihre Lernaktivitäten analysieren und den eigenen Lernprozess reflektieren können und kennen Lerntechniken zur Informationsbeschaffung und -verarbeitung (Mitschriften, Notiztechniken, Zusammenfassungen, Zitieren, Umschreibung, usw.). Darüber hinaus haben sie Erfahrungen mit spezifischen Strategien des Fremdsprachenerwerbs wie der Kontexterschließung und der Be-deutungskonstruktion und sind mit dem Gebrauch von Nachschlagewerken, der Organisation des mentalen Lexikons und der Anwendung von Lernstrategien für das Erlernen und die Festigung von Vokabeln vertraut. Die Studierenden suchen geeignete Online-Lernportale bzw. didaktisch sinnvoll aufgebaute Websites selbständig auf, um ihre Sprachkenntnisse zu erweitern bzw. zu überprüfen, auf welchem Sprachniveau sie sich aktuell bewegen. Sie kennen Formen der (selbst-)Evaluation bei Spracherwerb und können allein oder mit Hilfe von Experten gemachte Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
Sprachprojekte
• Die Studierenden haben grundlegende Kenntnisse der Projektarbeit, d.h., sie sind dazu in der Lage, Projektziele zu definieren, die erforderliche Arbeit in Phasen und Aufgabenpakte zu unterteilen, alle relevanten Information zu beschaffen und die Ergebnisse ihrer Recherchen systematisch zu verarbeiten, einen Projektplan inklusive Zeitplan zu erstellen und dessen Einhaltung zu überwachen sowie die Ergebnisse ihrer Arbeit angemessen zu dokumentieren und in der jeweiligen Fremdsprache vorzustellen. Sie haben die Vorteile vorausschauender Planung und die Notwendigkeit der Steuerung kommunikative Prozesse erfahren sowie erkennungs- und Problemlösefähigkeiten entwickelt.
Interkulturalität und Sprachvertiefung
• Die Studierenden können bestimmte Kommunikationsmuster erkennen und diese systematisch im mehrsprachigen Kontext in Frage stellen und gegebenenfalls anwenden. Sie können Texte analysieren und dabei sachliche Beschreibungen und Fakten von Werturteilen uns Interpretationen unterscheiden. Dadurch werden sie in die Lage versetzt, sachliche Diskussionen über kulturelle Unterschiede zu führen und können auch das eigene kulturelle Wertesystem reflektieren. Erkenntnisse und Erfahrungen, die sie aus unterschiedlichen kulturellen Kontexten gewonnen haben, lernen sie zueinander in Beziehung zu setzen, was ihnen dabei hilft, neue Perspektiven zu integrieren und Weltoffenheit aufzubauen. Auf dieser Basis können sie für sich ganz neue Denkweisen und Handlungsmöglichkeiten erkennen und umsetzen.
Fremdsprachige Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext
• Die Studierenden verfügen insbesondere über Fertigkeiten, die im akademischen und/oder beruflichen Kontext relevant sind, dazu gehören z.B. Lese- und Schreibtechniken, die Einordnung von Texten in ihren historischen und/oder kommunikativen Kontext, die Textanalyse, die sachgerechten Erschließung unterschiedlicher Textsorten, die Strukturierung von Redebeiträgen bzw. Vorträgen, logische Argumentation, die Erstellung und Durchführung von Präsentationen und die Fähigkeit, in einer Diskussionen einen eigenen Standpunkte zu begründen und zu verteidigen. Die Studierenden haben Erfahrungen mit spezifischen Strategien wie der Kontexterschließung und Bedeutungskonstruktion und sind mit dem Gebrauch von Nachschlagewerken, der Organisation des mentalen Lexikons und der Anwen-dung von Lernstrategien für das Erlernen und die Festigung von Vokabeln vertraut.
Methodenkompetenz:
Sozialkompetenz:
Lernformen:
- (Projekt)seminare,
- Blockseminare,
- Independent Studies,
- Projektarbeit
- Exkursion
- weitere Lehr- und Lernformen, die in der RPO definiert sind
- Blockseminare,
- Independent Studies,
- Projektarbeit
- Exkursion
- weitere Lehr- und Lernformen, die in der RPO definiert sind
Lernmengen:
Pruefungsformen:
Um ein Modul im Rahmen der Perspektive „Sprache und Kultur“ erfolgreich abzuschließen, sind im Rahmen der dazu gehörigen Lehrveranstaltung(en) max. zwei unbenotete Studien- und eine benotete Prüfungsleistung zu erbringen.
Dauer:
Einige Lehrveranstaltungen der Perspektive werden jedes Semester angeboten, andere Lehrveranstaltungen finden nur alle zwei oder drei Semester statt. In einigen Fällen findet ein Angebot nur einmalig statt. Weiter ist es möglich, dass Angebote aufeinander aufbauen und dann in wechselnden Semestern angeboten werden.
Voraussetzungen:
Einstufungstest bzw. erfolgreiche Teilnahme an einer Veranstaltung auf dem direkt vorausgehenden Niveau in der gleichen Fremdsprache an der Leuphana Universität.
Die Einstufungstests werden im Selbstlernzentrum (Raum 5.104) durchgeführt.
Die Einstufungstests werden im Selbstlernzentrum (Raum 5.104) durchgeführt.
Sonstiges:
Veranstaltungen dieses Moduls:
Chinesisch/FSZ: Chinesisch A2.2.Interkulturalität und Sprachvertiefung. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 14:15 - 17:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 16.204
Einzeltermin | Fr, 24.02.2012, 14:15 bis Fr, 24.02.2012, 15:15 | C 16.203 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Einzeltermin | Fr, 24.02.2012, 14:15 bis Fr, 24.02.2012, 15:15 | C 16.203 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Inhalt:
Chinesisch A 2.2 baut direkt auf dem Niveau A2.1. auf. Wir beschäftigen uns mit den Themen von Lektionen 9 - 12 des Kursbuchs "Liao Liao".
Ziel:
Das zentrale Ziel des Unterrichts besteht in der Erweiterung der erworbenen interkulturellen fremdsprachlichen Handlungsfähigkeiten. An geeigneten Themen werden Kompetenzen vermittelt, die die Studierenden ermöglicht, direkten Kontakt mit chinesischen Sprechern aufzunehmen und interkulturelle Begegnungssituationen zu bewältigen. Es werden kulturelle und sprachliche Kenntnisse zu interkultureller Kommunikations- und Handlungsfähigkeit entwickelt.
Die interkultreulle fremdsprachige Handlungsfähigkeit entwickelt sich auf einem gleichzeitigen Aufbau von linguistischer Kompetenz, kommunikativer Kompetenz, methodischer Kompetenz und interkultureller Kompetenz.
Zielkompetenzen am Ende des Chinesisch A2.2.
1. Linguistische Kompetenz
1.1. Phonologie
Die Studierenden
- sprechen bekannte Worte richtig aus und reproduzieren weitgehend die Lautung und Töne
der chinesischen Standardsprache,
- geben die Lautschrift Hanyu Pinyin weitgehend richtig wieder.
1.2. Schriftzeichen (Kurzzeichen)
Die Studierenden
- lesen und schreiben ca. 200 Schriftzeichen,
- erkennen insgesamt ca. 300 Schriftzeichen und geben die jeweilige Bedeutung an,
- erkennen häufig gebrauchte Radikale in unbekannten Schriftzeichen,
- bestimmen sicher die Strichzahl in unbekannten Schriftzeichen,
- erkennen die wesentlichen Strukturprinzipien chinesischer Schriftzeichen.
1.3. Lexik
Die Studierenden
- erkennen Wortarten (Verben, Substantive, Adjektive, Zähleinheitswörter, Demonstrativa,
Totalisatoren, Eigennamen) und sind sich der Schwierigkeit der Zuordnung chinesischer
Wortarten zu entsprechenden deutschen Begriffen bewusst,
- benutzen den für die aktive Kommunikation wichtigsten Grundwortschatz.
1.4 Grammatik
Die Studierenden lernen folgendes
- Verdoppelung von Adjektiven, Adverbiale Bestimmung des Orts;
- Alternativfrage, kurz bevorstehene Zustandsveränderung; Antwort auf die Frage "wem"; Zustandsveränderung.
- Angabe einer Zeitdauer; Hervorhebung von Satzteil mit "连...都..."
- Bildung von Superlativ; Vergleich.
2. Kommunikative Kompetenz
2.1. Hörenverständnis
Die Studierenden
- verstehen Wendungen und Wörter, wenn es um vertraute Gesprächsinhalte geht,
- verstehen kurze, einfache Dialogen und Unterrichtssprachen,
- entnehmen aus kurzen Tonaufnahmen mit weitgehend bekanntem Sprachmaterial zu vorhersehbaren alltäglichen Dingen die wesentlichen Informationen
2.2. Sprechen
Die Studierenden
- können über Hobbys und über Berufsleben rden.
- beschreiben einfach Dinge, Personen und Ereignisse,
- beherrschen Notfallsätze,
- äußern sich vorbereitet zu einem vertrauten Sachthema,
- reagieren im Gespräch bei angemessenem Sprechtempo und deutlicher Artikulation auf
einfache Fragen und stellen in vertrauten Situationen einfache Fragen.
2.3. Lesen
Die Studierenden
- entnehmen aus Druckerzeugnissen mit vertrauter Struktur (Email,
einfachen Anzeigen etc.) selektiv Informationen,
- erkennen das Thema von in gängiger Sprache gehaltenen Texten,
2.4. Schreiben
Die Studierenden
- ergänzen Dialoge um vertraute Themen,
- beantworten Fragen zu einem einfachen Text,
- schreiben zusammenhängend über sich selbst,
- verfassen einfache Briefe
3. Methodische Kompetenz
Lern- und Arbeitstechniken
Die Studierenden
- wenden zur Gestaltung des individuellen Lernprozesses wichtige Lern- und Arbeitstechniken
an wie:
Techniken des Vokabellernens (Antonyme, Synonyme, Wortfamilien und -felder, Kontextbindung),
Techniken zur Schriftzeichenerschließung (Radikale, Strichzahl),
Memoriertechniken beim Schriftzeichenerwerb,
Nutzung von Hilfsmitteln (zweisprachige Wörterbücher, Selbstlernprogramme, Lernkarteien, etc.).
4. Interkulturelle Kompetenz
4.1. Soziokulturelles Orientierungswissen (auf Deutsch)
Die Studierenden
beschreiben in den Grundzügen Aspekte des täglichen Lebens in China (z. B. Umgangsformen, symbolische Bedeutung bestimmter Farben und Zahlen, Bedeutung der Familie und der Ein-Kind-Politik, chinesische Feste),
4.2. Fähigkeiten/Fertigkeiten für die Bewältigung interkultureller Situationen
Die Schülerinnen und Schüler
- nehmen die Prägung der einzelnen Person durch die jeweilige Kultur wahr,
- erkennen und akzeptieren Unterschiede in den Verhaltensweisen und Wertvorstellungen
verschiedener Kulturen,
- erkennen den kulturellen Hintergrund von Klischees und Stereotypen.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Die Teilnahme an der ersten Sitzung der Veranstaltung ist Pflicht.
Englisch/FSZ: Englisch B2/C1. Interkulturalität und Sprachvertiefung. English: One Language, Many Voices - Exploring Culture and Diversity in Literature and Media (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Donnerstag | 08:45 - 12:00 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.311
Inhalt:
In this seminar, we will explore aspects of language, culture, and diversity by examining authentic texts from various English-speaking countries. Since texts from "high" as well as "low" culture can be viewed as the personal voice of a culture and since language learning is a highly creative and personal process, students will have the opportunity to make their selections from an eclectic array of texts (e.g. short stories, plays, excerpts from novels, and television series) and will be expected to set their own linguistic and well as cultural learning objectives. Participation in discussions and in reflective activities is absolutely essential to enhance linguistic proficiency and critical thinking skills as well as to develop cultural sensitivity and a better understanding of not only different English-speaking cultures, but also one's own.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen
Methodenkompetenz:
· Kreativitätstechniken
· Problemerkennungs- und Problemlösefähigkeiten
· Strukurierungs-, Synthese- und Analysefähigkeiten
Sozial-/Selbstkompetenz:
· Verständliche Darstellungsfähigkeiten
· Kooperationsfähigkeit
· Kontakt- und Konfliktfähigkeit
· Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion usw.)
Fachkompetenz:
· in einer lebhaften Diskussion mithalten und Pro- und Kontra-Argumente klar erkennen sowie die eigenen Gedanken und die eigene Meinung präzise ausdrücken, überzeugend argumentieren und reagieren
· auf vertrautem Gebiet zum Fortgang eines Gespräches beitragen, sich auf Aussagen und Folgerungen anderer Sprecher beziehen, daran anknüpfen und so zur Entwicklung des Gesprächs beitragen sowie die eigenen Beiträge geschickt mit denen anderer Gesprächspartner verbinden
· ein breites Spektrum von Sachtexten zusammenfassen und dabei die Hauptthemen und unterschiedliche Standpunkte kommentieren und diskutieren
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Please purchase a copy of Drew Hayden Taylor's play, Dead White Writer on the Floor, at the beginning of the semester. (ISBN-10: 0889226636)
Englisch/FSZ: Englisch B2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Negotiation and Dispute Resolution in the International Business and Legal Environment (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 08:45 - 12:00 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 7.319
Inhalt:
Based on case analysis, both the legal and cultural
aspects of negotiations between individual
corporations will be dealt with. Emphasis will be put
on the specific language necessary for possible conflict resolution.
Ziel:
Students will acquire experience in the following areas:
- Various negotiation strategies
- Intercultural aspects relevant to specific negotiations
- Methods for negotiation preparation
- Team building
- Report writing and contract drafting
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch B2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Professional Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.311
Inhalt:
We will choose a number of written and oral communicative skills to work on during the semester. These could include socializing, telephoning, delivering presentations, taking part in meetings, negotiating, writing email/letters, reports etc.
Ziel:
Students will learn how to improve their communicative competence, that is both their ability to use English correctly (grammar, vocabulary, pronunciation and spelling) and appropriately (how to communicate interculturally).
In addition students, will be able to exercise their capacity for innovative thinking, their social and interpersonal skills in cooperative work groups and their learning skills in self-directed projects.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
I am looking forward to working with 20 curious and motivated students, wanting to improve their ability to learn and use English in a professional context.
Russisch FSZ: Russisch A2: Semiautonomes Erlernen von Sprachen (Seminar) (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | R 122
Inhalt:
Zu dem Erwerb von Fremdsprachenkenntnissen gehört es auch, eigene Strategien zu entwickeln, um neue Kenntnisse mittel- und langfristig anwendbar zu behalten. Gerade am Anfang des Erlernens einer Sprache sind sowohl gut fundierte Kenntnisse des formellen Aspektes (bspw. Grammatik und Vokabular) als auch das stetige Training der Kommunikation sowie zu wissen, wie diese Kenntnisse langfristig beibehalten werden können, ausschlaggebend für den Lernerfolg.
In dieser Veranstaltung verbinden wir das Erlernen der Sprache mit den gemeinsamen Reflektionen, wie diese Kenntnisse langfristig behalten werden können. Fragen wie: „Wie erlernt man Sprachen auf einem virtuellen Campus?“ oder „Welche Kompetenzen bzw. Strategien werden hier besonders gefordert?“ bzw. „Wie kann ich mein Lernen durch die Nutzung von Medien effektiver gestalten?“ werden in der Veranstaltung thematisiert und reflektiert.
In der Veranstaltung soll gemeinsam ein Katalog von Qualitätskriterien erstellt werden, der für die Bewertung von Lernwebseiten für eine Fremdsprache nützlich sein soll. Die Ergebnisse der Untersuchung in Zweier- oder Kleingruppen sollen am Ende der Veranstaltung in einer kurzen Broschüre oder auf einem Blatt bekannt gegeben werden.
Ziel:
Am Ende der Veranstaltung werden fundierte Kenntnisse in der Sprache auf Niveau A2 erreicht, die zu einer freien Kommunikationsebene in den unmittelbaren Lebensbereichen der Studierenden führen. Durch die individuelle und gemeinsame Reflektion über das online-gestützte Lernen werden Qualitätskriterien entworfen, analysiert und zuletzt zusammengefasst. Diese sollten für das Selbstlernen bzw. das Auffrischen einer Sprache dienen.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Informations- und Zusatzveranstaltungen - Zusatzveranstaltungen zu Angeboten des ZeMoS
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
Die Teilnahme an dieser Veranstaltung setzt eine regelmäßige und kontinuierliche Anwesenheit und Mitarbeit voraus. Die Veranstaltung fängt in der ersten Vorlesungswoche an. Die verlangten Arbeitsmaterialen muss an diesem Veranstaltungstermin mitgebracht werden. In der zweiten Veranstaltungswoche wird die Bildung der Arbeitsgruppe als abgeschlossen betrachtet.
Dieses Seminar findet im Rahmen des Innovations-Inkubators Lüneburg statt.
Gefördert durch Mittel aus dem Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) sowie durch das Land Niedersachsen wird an der Leuphana dieses europaweit einmalige Projekt zur regionalen Wirtschaftsentwicklung umgesetzt. Ein wichtiger Teil des Förderkonzepts ist die Unterstützung der innovativen Studienkonzepte der Leuphana. Weitere Informationen finden sich unter dem Link www.leuphana.de/inkubator
Schwedisch/FSZ: Schwedisch A2. Semiautonomes Erlernen von Sprachen (Seminar) (Arbeitsgemeinschaft)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 14:15 - 17:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 1.005
Inhalt:
Schwedisch A2 baut auf Schwedisch A1 auf. Die Studierenden vertiefen, festigen und erweitern in A1 erworbene Kenntnisse. Der Erwerb von interkulturellen Kompetenzen rückt mehr in den Vordergrund.
Im Wechsel von aktiver Einzel- und Gruppenarbeit werden linguistische und kulturelle Aspekte der schwedischen Sprache erworben. Dafür wird die Nutzung und der Umgang von Online-Quellen außerhalb der Veranstaltung geübt sowie Informationen zu einem selbstgewählten Thema zu sammeln und in einfacher mündlicher und schriftlicher Form wiederzugeben. Die Prüfungsleistung am Ende der Veranstaltung gibt über den Erfolg Auskunft.
Darüber hinaus trägt autonomes Lernen außerhalb der Universität entscheidend zum Lernfortschritt bei.
Ziel:
Methodenkompetenz
• Planungs-, Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Medienkompetenz
• Strukturierungsfähigkeit
• Aktive Informationsbeschaffung
Sozial/Selbstkompetenz
• Fähigkeit zur Selbstorganisation
• Verantwortungsbereitschaft
• Kooperationsfähigkeit
• Interkulturelle Kompetenz
• Selbständigkeit und Selbstverantwortung
Fachkompetenz
Kann Lernziele erkennen und festlegen.
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
Führt zum Niveau A2 des GER.
Mit dem Niveau A2 können Sie sich auf einfache Weise auf Schwedisch verständigen. Sie können einen sozialen Kontakt schriftlich und mündlich herstellen: Kurze E-mails und SMS schreiben, in direktem Kontakt konkrete Fragen stellen (zum Studium, zur Uni, zum Wohnort, zu persönlichen Interessen), und auf entsprechende Fragen antworten. Sie können eine kurze eingeübte Präsentation zu einem konkreten Thema mündlich vortragen. Sie können kurze, einfache Mitteilungen verstehen, und aus Briefen, Broschüren oder Webseiten, in denen Ereignisse beschrieben werden, spezifische Informationen heraussuchen. Darüber hinaus können Sie gezielt Webseiten aufrufen, auf denen Sie Ihre Schwedischkenntnisse prüfen bzw. erweitern können.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Schwedisch
Sonstiges:
Lehr- und Übungsbuch P. Levy Scherrer: "Rivstart A1+A2" müssen zur 1. Veranstaltung vorliegen.
Bei Nicht-Erscheinen am 1. Veranstaltungstag kann der Platz in der Veranstaltung nicht garantiert werden.
Schwedisch/FSZ: Schwedisch B1. Interkulturalität und Sprachvertiefung. Sveriges historia: Från medeltiden till upplysningstiden (Seminar) (Arbeitsgemeinschaft)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 16.223
Inhalt:
Diese Veranstaltung behandelt die Geschichte Schwedens von der Vorzeit bis heute. Gegenstand sind beispielsweise, wie Schweden im 11. Jahrhundert als Reich geeinigt wurde, eine Zentralverwaltung unter Gustav Vasa erhielt und sich zu einem Nationalstaat im 17. und 18. Jahrhundert entwickelte. Behandelt werden auch Schwedens Rolle im 2. Weltkrieg sowie dessen Rolle als Mitglied in der EU. Mit Blick auf die Hansetage in Lüneburg im Jahr 2012 wird auch Schwedens Hansezeit zu thematisieren sein.
Daneben baut Schwedisch B1 weiter auf Schwedisch A2 auf. Die Studierenden vertiefen, festigen und erweitern in A2 erworbenen Kenntnisse. Der Erwerb von interkulturellen Kompetenzen rückt mehr in den Vordergrund.
Im Wechsel von aktiver Einzel- und Gruppenarbeit werden linguistische und kulturelle Aspekte der schwedischen Sprache erworben. Dafür wird die Nutzung und der Umgang von Online-Quellen außerhalb der Veranstaltung geübt sowie Informationen zu einem selbstgewählten Thema zu sammeln und in einfacher mündlicher und schriftlicher Form wiederzugeben. Die Prüfungsleistung am Ende der Veranstaltung gibt über den Erfolg Auskunft.
Darüber hinaus trägt autonomes Lernen außerhalb der Universität entscheidend zum Lernfortschritt bei.
Ziel:
Die Studierenden sollen sich in dieser Veranstaltung einen Überblick über die schwedische Geschichte von der Frühzeit bis heute verschaffen. Dies erfolgt in einer übersichtlichen Darstellung, wie das Schweden von heute entstanden ist. Die Fragestellungen und Resultate der modernen Forschung und wie sie die Sicht auf die schwedische Geschichte verändert hat, soll von den Studierenden erfasst werden in sowohl Plenums- als auch Gruppendiskussionen.
Die TeilnehmerInnen sollen am Ende der Übung folgende kommunikative Fertigkeiten entfalten können:
eine klare und systematisch angelegte Präsentation vortragen und dabei wesentliche Punkte und relevante unterstützende Details hervorheben
spontan vom vorbereiteten Text abweichen und vom Publikum aufgeworfene interessante Fragen aufgreifen
klare, detaillierte, Beschreibungen zu verschiedenen Themen aus seinem/ihrem Interessengebiet verfassen
Informationen und Argumente aus verschiedenen Quellen zusammenführen
mit einiger Anstrengung in Gruppendiskussionen mithalten und eigene Beiträge liefern, auch wenn schnell und umgangssprachlich gesprochen wird
die Formulierungen für das, was er/sie sagen möchte, variieren.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Bei Nicht-Erscheinen am 1. Veranstaltungstag kann der Platz in der Veranstaltung nicht garantiert werden.
Spanisch/FSZ: Spanisch B1/B2. Exkursion nach Spanien: 75 Jahre danach. 75 años despuès. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.015
Inhalt:
1936 begann der Spanische Bürgerkrieg, der sich im Nachhinein als Übungsschauplatz für den Zweiten Weltkrieg herausgestellt hat. Auch wenn in dieser Zeit eine stärkere Verbindung zwischen den verschiedenen politischen Positionen im spanischen Bürgerkrieg zwischen Deutschland und Spanien geherrscht hat, soll in diesem Seminar der Akzent eher auf das Zusammentreffen von spanischen Zeugen mit den Lüneburger Studierenden gelegt werden.
Angedacht ist eine sprachliche Vorbereitung auf dieses Zusammentreffen und die Möglichkeit der Studierenden, eigene Fragestellungen gemeinsam mit spanischen Bürgern nachzugehen.
Dieses Seminar wird mit einem thematisch ähnlichen Seminar im Bereich „Deutsch als Fremdsprache“ mit ausländischen Studierenden zusammen arbeiten. Erwünscht ist es, dass die Erkenntnisse und Ergebnisse des Seminars auch der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden. Die Form dieser Veröffentlichung liegt selbständig in der Hand der Studierenden (kleine Broschüren, Videodokumentation, Ausstellung, …).
Ziel:
Die spanische Sprache bietet eine hervorragende Möglichkeit für die Lüneburger Studierenden, geschichtliche Zusammenhänge aus einer sehr persönlichen Perspektive zu erleben. Die sprachlichen Ziele sind die Entwicklung und Argumentation eigener Fragestellungen sowie im abstrakten Kontext aus der Vergangenheit erzählen zu können.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Informations- und Zusatzveranstaltungen - Zusatzveranstaltungen zu Angeboten des ZeMoS
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
Eine Exkursion nach Spanien ist geplant, die im Zeitraum eines verlängerten Wochenendes im Dezember 2011 stattfinden wird. Ich bitte alle interessierten Studierenden, bei der ersten Sitzung der Veranstaltung zu erscheinen und dabei schon im Voraus überlegt zu haben, ob sie an der Exkursion nach Spanien teilnehmen können.
Deutsch (DaF)/FSZ: Deutsch als Fremdsprache. B1/B2 (Übung)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 14:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.001 | Grammatik II
wöchentlich | Mittwoch | 16:15 - 17:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.001 | Textverständnis und Textproduktion
wöchentlich | Mittwoch | 16:15 - 17:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.001 | Textverständnis und Textproduktion
Inhalt:
Wiederholung und Erweiterung des Wortschatzes; Übungen zum Leseverstehen; Festigung der Ausdrucksfähigkeit in Form von vorgabenorientierter Textproduktion;
Textbausteine, Formulierungshilfen.
Ziel:
Eine sichere und angemessene Ausdrucksfähigkeit bei der Erstellung von unterschiedlichen Textsorten
Teilnahmevoraussetzung: mindestens Sprachniveau A2
Hinweise zur Studienleistung: Regelmäßige und aktive Teilnahme, eigenständige Erstellung von diversen Textproduktionen.
SWS:
4
Zuordnungen:
Deutsch/FSZ: Deutsch A2-B1 II. Semiautonomes Erlernen von Sprachen. Lernen im Tandem I (Seminar)
Termin/e:
Einzeltermin | Sa, 22.10.2011, 09:00 bis Sa, 22.10.2011, 15:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Inhalt:
Gemeinsam eine Sprache mit Studierenden aus den Zielländern lernen. Eigene Sprachziele zu definieren und zu erreichen sowie über den Lernprozess gemeinsam zu reflektieren. Durch die Tandemarbeit werden neue Perspektiven über Sprache und Kultur eröffnet.
Ziel:
- Methodenkompetenz:
Kann Tandemmethode effizient einsetzen und nutzen.
Kann über eigenen (gemeinsamen) Lernprozess reflektieren und diesen festhalten.
Kann selbstständig oder mit Hilfe Lernziele erkennen und festlegen und gezielt eigene Selbstlernkompetenzen erweitern.
- Sozialkompetenz:
Kann als Team die Tandem- und Gruppenarbeit planen, organisieren und durchführen.
- Fachkompetenz:
Kann selbständig oder mit Hilfe von Experten das eigene Ausgangssprachniveau definieren.
Kann Lernziele erkennen und festlegen.
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch B1/B2. Interkulturalität und Sprachvertiefung. Crossing Cultural Borders (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.310
Inhalt:
In this seminar, we will explore aspects of language, culture, and diversity by examining authentic texts. Literary and media texts can be viewed as the personal voice of a culture and language learning is a highly creative and personal process. Participation in discussions and in reflective activities is absolutely essential to enhance linguistic proficiency and critical thinking skills as well as to develop cultural sensitivity and a better understanding of not only different English-speaking cultures, but also one's own.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen:
- Problemerkennungs- und Problemlösefähigkeiten
- Verständliche Darstellungsfähigkeiten
- Kooperationsfähigkeit
- ein breites Spektrum von Texten zusammenfassen und dabei die Hauptthemen und unterschiedliche Standpunkte kommentieren und diskutieren.
- Relativierung von unterschiedlichen kulturellen Perspektiven und Werte Systemen
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Englisch
Sonstiges:
Please purchase a copy of Drew Hayden Taylor's play, The Berlin Blues, by the beginning of the semester. (ISBN-10: 0889225818)
WORKLOAD: Studierende, die mehr als 2 Sitzungen (= 8 SWS) verpassen, müssen die versäumten Workloads im Selbstlernzentrum des Fremdsprachenzentrums (5.104) nachholen und nachweisen.
Englisch/FSZ: Englisch B1. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Professional Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 16.222
Inhalt:
We will choose a number of written and oral communicative skills to work on during the semester. These could include socializing, telephoning, delivering presentations, taking part in meetings, negotiating, writing email/letters or short reports. We will be using the book Intelligent Business Intermediate. Details can be found under literature.
Ziel:
Students will learn how to improve their communicative competence, that is both their ability to use English correctly (grammar, vocabulary, pronunciation and spelling) and appropriately (how to communicate interculturally).
In addition students, will be able to exercise their capacity for innovative thinking, their social and interpersonal skills in cooperative work groups and their learning skills in self-directed projects.
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch B1. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Professional Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Donnerstag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.310
Inhalt:
Using a dynamic course book designed and written for business students, the course will explore the intercultural business world, provide practice in business communication and writing skills for business documents and practice opportunities for business presentations while reviewing essential grammar and vocabulary.
Ziel:
Students will learn how to improve their communicative competence, that is both their ability to use English correctly (grammar, vocabulary, pronunciation and spelling) and appropriately (how to communicate interculturally).
In addition, students will be able to exercise their capacity for innovative thinking, their social and interpersonal skills in cooperative work groups and their learning skills in self-directed projects.
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch B1. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Professional Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Donnerstag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 16.222
Inhalt:
We will choose a number of written and oral communicative skills to work on during the semester. These could include socializing, telephoning, delivering presentations, taking part in meetings, negotiating, writing email/letters, etc.
Ziel:
Students will learn how to improve their communicative competence, that is both their ability to use English correctly (grammar, vocabulary, pronunciation and spelling) and appropriately (how to communicate interculturally).
In addition students, will be able to exercise their capacity for innovative thinking, their social and interpersonal skills in cooperative work groups and their learning skills in self-directed projects.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
I am looking forward to working with 20 curious and motivated students, wanting to improve their ability to learn and use English in a professional context.
Englisch/FSZ: Englisch B1. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Professional Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 13:15 - 16:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.311
Inhalt:
We will choose a number of written and oral communicative skills to work on during the semester. These could include socializing, telephoning, delivering presentations, taking part in meetings, negotiating, writing email/letters.
Ziel:
Students will learn how to improve their communicative competence, that is both their ability to use English correctly (grammar, vocabulary, pronunciation and spelling) and appropriately (how to communicate interculturally).
In addition students, will be able to exercise their capacity for innovative thinking, their social and interpersonal skills in cooperative work groups and their learning skills in self-directed projects.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
I am looking forward to working with 20 curious and motivated students, wanting to improve their ability to learn and use English in a professional context.
Englisch/FSZ: Englisch B1/B2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Writing for Various Purposes (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.325
Inhalt:
In this course students will learn not only about the mechanics (how to write a sentence) but also about style and content. Various formats and purposes will be looked at and practiced in both a business and academic context. Correspondence, texts and news articles will be analyzed and corresponding answers constructed using the skills learned in class. The best way to improve writing skills is to practice them. Therefore in this class you will be writing one page almost every week.
Ziel:
Methodological competencies
- write compound and complex sentences
- expand knowledge of sentence structures and how to combine them
Social competencies
- formulate correspondence in a appropriate way
- analyze correspondence and reply in a grammatically and culturally competent way
Professional competencies
- recognize, set up and apply appropriate formats and layouts as well as tone in professional and academic contexts
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Seminarplan (Syllabus) finden Sie im 'Material'
Englisch/FSZ: Englisch B2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Negotiation and Dispute Resolution in the International Business and Legal Environment (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | P 03
Inhalt:
Based on case analysis, both the legal and cultural aspects of negotiations between individual corporations will be dealt with. Emphasis will be put on the specific language necessary for possible conflict resolution.
Ziel:
Students will acquire experience in the following areas:
- Various negotiation strategies
- Intercultural aspects relevant to specific negotiations
- Methods for negotiation preparation
- Team building
- Report writing and contract drafting
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch B2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Professional Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.310
Inhalt:
This course is will cover topics concerning international usage and also for the higher echelons in business. This includes spoken and written expression. A variety of topics and texts will be used to practice correct English. We will be using the book: The Business. All details about the book can be found in the literature section of this seminar.
Ziel:
Methodological competencies
- identify and solve problems
- expand knowledge of advanced written and oral structures
- comment and discuss a wide variety of text while recognizing their various standpoints
Social competencies
- work in a team and as a team leader
- analyze oral and written texts and reply in a grammatically way
Professional competencies
- recognize, set up and apply appropriate formats and layouts in professional and academic contexts
- participate lively in discussion and clearly formulate arguments
SWS:
4 SWS
Zuordnungen:
Sonstiges:
Seminarplan (Syllabus) finden Sie im 'Material'
Englisch/FSZ: Englisch B2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Professional Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 14.112
Inhalt:
We will choose a number of written and oral communicative skills to work on during the semester. These could include socializing, telephoning, delivering presentations, taking part in meetings, negotiating, writing email/letters, reports etc.
Ziel:
Students will learn how to improve their communicative competence, that is both their ability to use English correctly (grammar, vocabulary, pronunciation and spelling) and appropriately (how to communicate interculturally).
In addition students, will be able to exercise their capacity for innovative thinking, their social and interpersonal skills in cooperative work groups and their learning skills in self-directed projects.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
I am looking forward to working with 20 curious and motivated students, wanting to improve their ability to learn and use English in a professional context.
Englisch/FSZ: Englisch C1/C2. Sprachprojekt. Creative Writing (Projektseminar)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.109
Inhalt:
Interested in awakening your creative spirit and discovering your potential for equally creative output? This seminar puts theory into practice by offering you a variety of exercises and opportunities to ignite ideas, experiment with literary styles and genres as well as give and receive constructive criticism in peer-editing sessions. We will start with poetry and essays, but then go on to short stories and - towards the end - attempt the first chapter(s) of a novel.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen
Methodenkompetenz:
• Kreativitätstechniken
• Strukturierung-, Synthese- und Analysefähigkeiten
• Techniken des kreativen Arbeitens
Sozial/Selbstkompetenz
• Verständliche Darstellungsfähigkeiten
• Kooperationsfähigkeit
• Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion, usw.)
Fachkompetenz
• eigene Texte entwerfen und im Peer-Editing kommentieren lassen
• in einer lebhaften Diskussion mithalten und Pro- und Kontra Argumente klar erkennen sowie die eigene Meinung präzise ausdrücken, überzeugend argumentieren und reagieren
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Englisch
Englisch/FSZ: Englisch B2/C1. Sprachprojekt. Creative Writing in the Villa Villekulla (Projektseminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.109
Inhalt:
Welcome to the/Bienvenidos a la/Välkomna till Villa Villekulla – wo alle guten Dinge drei sind!
Dieses Projekt, ein gemeinsames literarisches Labor von Maryann Henck (Englisch), Carmen Suñén Bernal (Spanisch) und Dagmar Mißfeldt (Schwedisch), richtet sich an Studierende, die ihre Fähigkeiten zum kreativen Schreiben in einer dieser drei Fremdsprachen erproben möchten. Da kreatives Schreiben als eine Form des kontrollierten Chaos betrachtet werden kann, wird eine Vielfalt von Strategien zur Stimulierung der Kreativität und des Schreibflusses ausprobiert. Darüber hinaus werden diverse Ansätze zum literarischen Schreibprozess erforscht und aktiv in eigenen Textexperimenten umgesetzt. Beispiele aus den jeweiligen Literaturen werden als unterstützende Stimulanz angeboten. Im Laufe des Projektes treffen sich die Studierenden der drei Seminare dreimal im “Patio,” also Innenhof der “selbst gebauten” Villa Villekulla (zu deutsch: Villa Kunterbunt), um an Workshops teilzunehmen und ihre Kurzgeschichten bzw. Theaterszenen vorzutragen.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen
Methodenkompetenz:
• Kreativitätstechniken
• Strukturierung-, Synthese- und Analysefähigkeiten
Sozial-/Selbstkompetenz
• Verständliche Darstellungsfähigkeiten
• Kooperationsfähigkeit
• Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion usw.)
Fachkompetenz
• eigene Texte entwerfen und im Peer-Editing kommentieren lassen
• in einer lebhaften Diskussion mithalten und Pro- und Kontra Argumente klar erkennen sowie die eigene Meinung präzise ausdrücken, überzeugend argumentieren und reagieren
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch B2/C1. Interkulturalität und Sprachvertiefung. Discovering Canada: One Country, Two Languages, Two Cultures? (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.111
Inhalt:
Due to its colonial past and its settlement history, Canada is officially a bilingual and bicultural country. As fascinating as the relationship between the English-speaking majority and the French-speaking minority may appear from the outside, it oftentimes creates quite challenging controversies. Many of the historical, political, and literary texts written, read, and studied in Canada over the past decades ask questions and challenge assumptions about the nature of the relationship between those two groups which inhabit the same country, but not necessarily the same patterns of thought, behavior, and political assumptions. In ligth of theses challenges, the seminar will not only explore the ways in which historians and writers describe Canada’s pursuit of a specifically “Canadian” identity, but will also discuss findings with its partner seminar, "Découvrir le Canada," taught by Christophe Hohwald.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen
Methodenkompetenz:
• Problemerkennungs- und Problemlösefähigkeiten
• Strukturierung-, Synthese- und Analysefähigkeiten
• Techniken wiss. Arbeitens
Sozial/Selbstkompetenz
• Verständliche Darstellungsfähigkeiten
• Fähigkeit andere zu motivieren
• Kooperationsfähigkeit
• Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion, usw.)
Fachkompetenz
• authentische Texte unter der jeweiligen sozialen Situationen angemessen verwenden
• in einer lebhaften Diskussion mithalten und Pro- und Kontra Argumente klar erkennen sowie die eigene Meinung präzise ausdrücken, überzeugend argumentieren und reagieren
• ein breites Spektrum von Sachtexten zusammenfassen und dabei die Hauptthemen und die unterschiedlichen Standpunkte kommentieren und diskutieren
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch B2/C1. Sprachprojekt. Writing with Style: Discovering Your Academic Voice (Projekt)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.311
Inhalt:
Ready for a challenge? Feel like giving like giving your writing skills a fine tuning? Interested in collaborating on a worthwhile and unique project? If so, then this course might be the one for you.
Academic writing does not have to be boring, mechanical, or dry. Not only will we treat cultural differences in writing but also learn about rhetorical devices and skills that are transferable to academic writing in German. Each participant will gain experience reading and responding to academic texts, working with a variety of reference works as well as writing a literature review essay and/or reaction paper to a lecture from the Leuphana lecture series: "Maple Leaf & Stars and Stripes."
Finally, students in this course will have a chance to participate in a project dealing with academic writing for the greater good of the Leuphana community, Lüneburg, and/or the people Lower Saxony. Students will choose, develop, carry out, and evaluate the project with the assistance of their instructor.
Ziel:
This project seminar is intended to assist students in improving their academic writing skills and developing their own individual style and voice in English. They will identify and analyze academic genres as well as the function of rhetorical and linguistic features in academic texts. Furthermore, students will practice, evaluate, and reflect on their own writing.
In addition, students will work on and perfect soft skills needed for today's job market, such as
* problem recognition and problem-solving skills
* setting individual and group goals
* developing analytical skills
* communicating with grace, concision, and clarity
* improving the ability to act and cooperate with others and the ability to give and respond to criticism
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Students will need to purchase a copy of the book, Academic Writing: A Handbook for International Students by Stephen Bailey. 3rd edition. Taylor & Francis, 2011. ISBN-10: 0415595819
Students will also need a copy of the book: Berlin Blues by Drew Hayden Taylor. ISBN: 978-0-088922-581-7
Englisch/FSZ: Englisch C1/C2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Thesis Workshop (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Freitag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.111
Inhalt:
Academic writing requires precise and clear expression while presenting complex arguments or explaining highly technical data and results. Add the challenge of writing in another language, and not surprisingly many students seek extra support when writing a thesis or paper in English.
This course aims to help develop skills and strategies for writing academic essays and papers in English at an upper intermediate language level or higher. Support will be provided for grammar and usage, but the emphasis will be on:
- clear structuring (planning, good introductions and convincing conclusions, using clear signalling language and paragraphing)
- economy of expression and precision (style, syntax and punctuation)
- clarity of ideas and concrete language (style; syntax; academic phrases and vocabulary for defining, linking, comparing, cause and result, etc.)
- cross-cultural differences in academic language (German vs. English style)
Classes will include communication activities as well as writing tasks, because discussing the ideas in English beforehand helps students to write them down more clearly, free from German (or native-language) syntax.
Students will be encouraged to provide critical and supportive feedback, and will learn techniques for getting the most from peer support. Writing will be done in class as well as for homework. Students will write an essay for the final evaluation, and this will be developed during the semester, with support from the instructor and fellow students.
Ziel:
- This course aims to help develop skills and strategies for writing academic essays and papers in English at an upper intermediate language level or higher.
- Key skills are not only facility with language and academic writing skills, but most importantly the strategy for developing one’s writing through self-criticism and teamwork, i.e. giving and using constructive criticism.
- Students will practice helping other writers through systematic analysis of their academic writing.
- At the end of the semester, students will have experience of planning, writing and developing an academic paper in English with a high level of accuracy and clarity.
SWS:
4
Zuordnungen:
Englisch/FSZ: Englisch C1/C2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Case Studies and Communication Skills (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 16.223
Inhalt:
In a series of open-ended case studies that reveal the social complexity of organizational dilemmas, students will prepare and role-play a case study of their choice in small groups. The particular communication skills that will be practiced are potentially wide-ranging: from negotiations to board presentations to press conferences.
Ziel:
Students will be able to improve their communicative competence in English, with an emphasis on rhetorical appropriateness.
In addition students will be able to exercise their capacity for innovative thinking, their social and interpersonal skills in cooperative work groups and their learning skills in self-directed projects.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Although the case studies are business case studies, they are relevant to many different kinds of organizations and I hope that students from many different majors will be interested in taking this class.
You do not need acting skills for this class (though it may help). Work in professional contexts is after all a "presentation of self" and so always involves a certain amount of acting. My interest in this class is not limited to the analysis of a complex situation but also extends to its communicative performance.
Englisch/FSZ: Englisch B1/B2. Semiautonomes Erlernen von Sprachen. Lernen im Tandem I (Seminar)
Termin/e:
Einzeltermin | Sa, 22.10.2011, 09:00 bis Sa, 22.10.2011, 15:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Inhalt:
Gemeinsam eine Sprache mit Studierenden aus den Zielländern lernen. Eigene Sprachziele zu definieren und zu erreichen sowie über den Lernprozess gemeinsam zu reflektieren. Durch die Tandemarbeit werden neue Perspektiven über Sprache und Kultur eröffnet.
Ziel:
- Methodenkompetenz:
Kann Tandemmethode effizient einsetzen und nutzen.
Kann über eigenen (gemeinsamen) Lernprozess reflektieren und diesen festhalten.
Kann selbstständig oder mit Hilfe Lernziele erkennen und festlegen und gezielt eigene Selbstlernkompetenzen erweitern.
- Sozialkompetenz:
Kann als Team die Tandem- und Gruppenarbeit planen, organisieren und durchführen.
- Fachkompetenz:
Kann selbständig oder mit Hilfe von Experten das eigene Ausgangssprachniveau definieren.
Kann Lernziele erkennen und festlegen.
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
SWS:
4
Zuordnungen:
Französisch/FSZ: A2. Semi-autonomes Erlernen von Sprachen. Campus virtuell. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 16:15 - 19:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.013
Einzeltermin | Mi, 01.02.2012, 14:00 bis Mi, 01.02.2012, 19:00 | C 5.109 | mündliche Prüfung
Einzeltermin | Mo, 06.02.2012, 12:00 bis Mo, 06.02.2012, 16:00 | C 5.109 | mündliche Prüfung
Einzeltermin | Mi, 01.02.2012, 14:00 bis Mi, 01.02.2012, 19:00 | C 5.109 | mündliche Prüfung
Einzeltermin | Mo, 06.02.2012, 12:00 bis Mo, 06.02.2012, 16:00 | C 5.109 | mündliche Prüfung
Inhalt:
In dieser Veranstaltung sollen die Studierenden, neben der "traditionellen" Zusammenarbeit in der Gruppe, auch mit dem Online-Sprachlernprogramm CLT und dem autonomen und medienunterstützten Lernen vertraut gemacht werden.
Das Seminar ist folgendermaßen aufgebaut: In den wöchentlichen Sitzungen wird die Gruppe hauptsächlich mit dem Buch „Version originale 2“ (ISBN:9783125302136 ) arbeiten. Über Moodle werden Hausaufgaben kommuniziert und eingereicht. Zusätzlich werden die Studierenden von dem Lehreden in die Benutzung des CLT eingewiesen. Hierbei geht es vor allem darum, zu erfahren, wie man mit einem Sprachlernprogramm eine Sprache erlernen kann, welche Ziele man sich setzen muss und welche Kompetenzen man dabei erwerben kann. Dies soll außerhalb des Seminars ausprobiert und genutzt werden und dient lediglich der Erweiterung der Veranstaltung.
Die Teilnehmer des Seminars erhalten zunächst eine Lizenz für die Nutzung des CLT–Online Sprachlernprogramms für das Niveau A2. Nach der erfolgreichen aktiven Nutzung des Programms im Semester, wird die Lizenz für 5 Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch) bis zum Ende des Studiums freigeschaltet und die Studierenden haben somit die Möglichkeit, als Selbstlerner oder in Verbindung mit anderen Campus Virtuell Veranstaltungen weitere Sprachen zu erlernen.
Ziel:
Methodenkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Methodenkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Die Nutzung des Lernprogramms CLT dient dazu, die eigene Planungs- und Organisationsfähigkeit beim Spracherwerb auf die Probe zu stellen.
- Wichtig ist hierbei eine aktive Informationsbeschaffung zur Problemlösung von Fragen über den eigenen Medien unterstützten Lernprozess.
Sozial/Selbstkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Sozial/Selbstkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Verantwortungsbereitschaft und Kooperationsfähigkeit sind erforderlich, da das erfolgreiche online unterstützte Lernen eine neue Art der Selbstorganisation, Selbständigkeit und Selbstverantwortung benötigt.
- Das online unterstützte lernen bedeutet nicht „nur mit dem PC oder allein lernen“. Im Gegenteil: es heißt eher Erfahrungen von neuen Gruppen-Kommunikationsformen zu sammeln.
Medienkompetenz
In dieser Veranstaltung wird eine gewisse Medienkompetenz als Voraussetzung bzw. als Entwicklungsziel vorgesehen, die für das Sprachenlernen über und mit Hilfe des PCs benötigt wird.
Fachkompetenz
Kann Lernziele erkennen und deren Erfolg überprüfen
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
Führt zum Niveau A2 des GER.
Mit dem Niveau A2 können Sie sich auf einfache Weise auf Französisch verständigen. Sie können einen sozialen Kontakt schriftlich und mündlich herstellen: Kurze Emails schreiben, in direktem Kontakt konkrete Fragen stellen (zum Studium, zur Uni, zum Wohnort, zu persönlichen Interessen), und auf entsprechende Fragen antworten.. Sie können kurze, einfache Mitteilungen verstehen, und aus Briefen, Broschüren oder Webseiten, in denen Ereignisse beschrieben werden, spezifische Informationen heraussuchen. Darüber hinaus können Sie gezielt Webseiten aufrufen, auf denen Sie Ihre Französischkenntnisse prüfen bzw. erweitern können. Sie können eine kurze eingeübte Präsentation zu einem konkreten Thema mündlich vor einer Gruppe vortragen und einfache Fragen dazu beantworten.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Die Teilnahme an der ersten Sitzung der Veranstaltung ist Pflicht. Bei Nichterscheinen kann die Teilnahme an der Veranstaltung nicht gewährleistet werden.
Die Studierenden erhalten bei der Anmeldung zu einer "Campus Virtuell" Veranstaltung eine Lizenz zur Benutzung des Lernprogramms. Diese ist zunächst auf die Sprache und das Niveau der gewählten Veranstaltungen beschränkt. Nach der Teilnahme wird die Lizenz auf alle Sprachen und Niveaus erweitert, und dies bis zum Ende des Studiums. Folgende Sprachen sind an dem Projekt beteiligt: Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch.
Ein wichtiger Hinweis für alle Studierenden mit Apple: Das CLT Programm funktioniert bisher nicht mit Apple. Es besteht aber natürlich die Möglichkeit, im Selbstlernzentrum der Leuphana Universität mit dem Programm zu arbeiten.
Französisch/FSZ: A2/B1. Sprachprojekte. Rencontrer la France en Allemagne. (Projektseminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | W 301
Einzeltermin | Mo, 24.10.2011, 08:15 bis Mo, 24.10.2011, 09:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 14.11.2011, 10:15 bis Mo, 14.11.2011, 11:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 21.11.2011, 08:15 bis Mo, 21.11.2011, 11:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 05.12.2011, 10:15 bis Mo, 05.12.2011, 11:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 12.12.2011, 08:15 bis Mo, 12.12.2011, 11:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 24.10.2011, 08:15 bis Mo, 24.10.2011, 09:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 14.11.2011, 10:15 bis Mo, 14.11.2011, 11:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 21.11.2011, 08:15 bis Mo, 21.11.2011, 11:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 05.12.2011, 10:15 bis Mo, 05.12.2011, 11:45 | W 130a
Einzeltermin | Mo, 12.12.2011, 08:15 bis Mo, 12.12.2011, 11:45 | W 130a
Inhalt:
Dieses Projektseminar richtet sich an Studierende mit Niveau A2 (vgl. Einstufungstest), die wieder mit Französisch anfangen möchten (oft nach längerer Unterbrechung), und sich in alltäglichen Situationen mit einfachen Sätzen ausdrücken können (schriftlich und mündlich).
Wie kann man diese Kenntnisse gezielt aufbauen ? Welche Lernstrategien kann man einsetzen ? Welches Projekt könnte uns helfen, diese Ziele zu erreichen, und dabei der französischen Kultur zu begegnen?
Um auf diese Fragen zu antworten, werden wir sowohl in einer "traditionellen" Klassengruppe als auch mit individuellen und gezielten Aufgaben im Internet und in Moodle arbeiten.
Ziel:
Methodenkompetenz
• Planungs-., Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Aktive Informationsbeschaffung
Sozial/Selbstkompetenz
• Verantwortungsbereitschaft
• Verständliche Darstellungsfähigkeit
• Kooperationsfähigkeit
• Selbstverantwortung
Fachkompetenz: (Führt zum Niveau B1 - des Referenzrahmens).
• Verfügt über genügend sprachliche Mittel, um zurechtzukommen.
• Kann ein Gespräch über persönlich interessante Themen beginnen, in Gang halten und beenden.
• Kann kurze Berichte schreiben, in denen Sachinformationen weitergegeben und Gründe für Handlungen angegeben werden.
• Kann kurze Informationen aus mehreren Quellen zusammenführen und für jemand anderen zusammenfassen, sowie Gedanken über abstrakte oder kulturelle Themen ausdrücken.
• Kann aus Briefen, Broschüren oder Webseiten, in denen Ereignisse beschrieben werden, spezifische Informationen heraussuchen.
• Kann gezielt Webseiten aufrufen, um seine/ihre Französischkenntnisse zu prüfen bzw. zu erweitern.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
ACHTUNG!
1) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
2)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergenisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Studierende, die bereits eine Sprachveranstaltung des FSZ belegt haben, benötigen keinen Einstufungstest. Der E-test ist 2 Semester gültig.
Französisch/FSZ: B1. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Le français pour la profession - Campus virtuell (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 16:15 - 19:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.015
Einzeltermin | Mi, 01.02.2012, 14:00 bis Mi, 01.02.2012, 19:00 | C 6.320 | mündliche Prüfung
Einzeltermin | Mo, 06.02.2012, 12:00 bis Mo, 06.02.2012, 16:00 | C 6.320 | mündliche Prüfung
Einzeltermin | Mi, 01.02.2012, 14:00 bis Mi, 01.02.2012, 19:00 | C 6.320 | mündliche Prüfung
Einzeltermin | Mo, 06.02.2012, 12:00 bis Mo, 06.02.2012, 16:00 | C 6.320 | mündliche Prüfung
Inhalt:
„Le francais pour la profession“ richtet sich an Studierende mit Niveau B1 (vgl. Einstufungstest), die evtl. länger kein Französischkurs mehr belegt haben, aber in alltäglichen Situationen zurechtkommen – wenn auch mit Fehlern. Die Veranstaltung bereitet Sie insbesondere auf ein Praktikum in einem französischsprachigen Land vor.
In dieser Veranstaltung werden alle Teilnehmer ebenfalls eine Lizenz für den Bereich „Wirtschaftsfranzösisch“ des Online-Sprachlernprogramms „Campus Language Training“ (CLT) bekommen.
Online-Lernprogamme sind in der Tat oft mit dem Spracherwerb in der beruflichen Welt verbunden und wir werden infolgedessen das CLT in unserer Veranstaltung kennen lernen und bewerten.
Am Ende des Seminars wird der Zugang zu allen Sprachen des Programms (Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch) erweitert und die Studierende werden ihn bis zum Ende ihres Studiums behalten und haben somit die Möglichkeit, als Selbstlerner oder in Verbindung mit anderen „Campus Virtuell“ Veranstaltungen weitere Sprachen zu erlernen.
Dieses Seminar findet im Rahmen eines Pilotprojekts statt.
Ziel:
Methodenkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Methodenkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Die Nutzung des Lernprogramms CLT dient dazu, die eigene Planungs- und Organisationsfähigkeit beim Spracherwerb auf die Probe zu stellen.
- Wichtig ist hierbei eine aktive Informationsbeschaffung zur Problemlösung von Fragen über den eigenen Medien unterstützten Lernprozess.
Sozial/Selbstkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Sozial/Selbstkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Verantwortungsbereitschaft und Kooperationsfähigkeit sind erforderlich, da das erfolgreiche online unterstützte Lernen eine neue Art der Selbstorganisation, Selbständigkeit und Selbstverantwortung benötigt.
- Das online unterstützte lernen bedeutet nicht „nur mit dem PC oder allein lernen“. Im Gegenteil: es heißt eher Erfahrungen von neuen Gruppen-Kommunikationsformen zu sammeln.
Medienkompetenz
In dieser Veranstaltung wird eine gewisse Medienkompetenz als Voraussetzung bzw. als Entwicklungsziel vorgesehen, die für das Sprachenlernen über und mit Hilfe des PCs benötigt wird.
Fachkompetenz
Anhand verschiedener Situationen und Übungen sollen Sie Ihre Französischkenntnisse so ausbauen, dass Sie am Ende der Veranstaltung in der Lage sind
- in wiederkehrenden, berufsrelevanten Situationen zwischen verschiedenen Sprachregistern zu wählen, insbesondere in Konfliktsituationen. Dabei können Sie auch interkulturelle Unterschiede wahrnehmen und berücksichtigen;
- sich als Studierende(r) vorzustellen, der / die ein Praktikum sucht. Dabei können Sie angemessen über Ihr Studium, ihre bisherigen Erfahrungen bzw. Praktika und Interessen sprechen. Sie sind in der Lage, auf ein Praktikumsangebot per Email zu antworten (Praktikabörse, Lebenslauf, Anschreiben);
- einen Bericht klar zu strukturieren und ein Protokoll zu formulieren. Dabei können Sie für beide Textsorten die jeweils üblichen Redewendungen einsetzen. Diese werden nicht auswendig gelernt, sondern man verfügt – wie im realen Arbeitsleben – über Hilfsmittel.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Französisch / Fachsprache Französisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
Die Studierenden erhalten bei der Anmeldung zu einer "Campus Virtuell" Veranstaltung eine Lizenz zur Benutzung des Lernprogramms. Diese ist zunächst auf die Sprache und das Niveau der gewählten Veranstaltungen beschränkt. Nach der Teilnahme wird die Lizenz auf alle Sprachen und Niveaus erweitert, und dies bis zum Ende des Studiums. Folgende Sprachen sind an dem Projekt beteiligt: Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch.
Ein wichtiger Hinweis für alle Studierenden mit Apple: Das CLT Programm funktioniert bisher nicht mit Apple. Es besteht aber natürlich die Möglichkeit, im Selbstlernzentrum der Leuphana Universität mit dem Programm zu arbeiten.
Französisch/FSZ: B1. Semi-autonomes Erlernen von Sprachen. Campus virtuell. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | W 308
Inhalt:
Diese Veranstaltung verbindet die "traditionelle" Zusammenarbeit in der Gruppe mit Medien unterstütztem Lernen. Als „Campus Virtuell Veranstaltung“ besteht sie aus den drei Komponenten Online-Sprachlernprogramm, Moodle und Präsenzstunden. Schwerpunkt ist die Entwicklung von Lernstrategien.
In diesem Projekt werden wir zusammen folgende Fragen erarbeiten:
„Wie erlernt man Sprachen auf einem virtuellen Campus?“
„Welche Kompetenzen muss man dabei entwickeln und welche Strategien anwenden?“
„Wie wechseln sich Einzel- und Gruppenarbeitsphasen ab?“
„Wird der kulturellen Dimension des Spracherwerbs Rechnung getragen? Und wenn ja, wie?“
Dafür werden die Studierenden eine Lizenz für die Nutzung des CLT–Online Sprachlernprogramms bekommen. Nach der erfolgreichen aktiven Nutzung des Programms im Semester, können sie die Lizenz für 5 Sprachen
(Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch) bis Ende des Studiums behalten und haben somit die Möglichkeit, als Selbstlerner oder in Verbindung mit anderen Campus Virtuell Veranstaltungen weitere Sprachen zu erlernen.
Ziel:
Methodenkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Methodenkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Die Nutzung des Lernprogramms CLT dient dazu, die eigene Planungs- und Organisationsfähigkeit beim Spracherwerb auf die Probe zu stellen.
- Wichtig ist hierbei eine aktive Informationsbeschaffung zur Problemlösung von Fragen über den eigenen Medien unterstützten Lernprozess.
Sozial/Selbstkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Sozial/Selbstkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Verantwortungsbereitschaft und Kooperationsfähigkeit sind erforderlich, da das erfolgreiche online unterstützte Lernen eine neue Art der Selbstorganisation, Selbständigkeit und Selbstverantwortung benötigt.
- Das online unterstützte lernen bedeutet nicht „nur mit dem PC oder allein lernen“. Im Gegenteil: es heißt eher Erfahrungen von neuen Gruppen-Kommunikationsformen zu sammeln.
Medienkompetenz
In dieser Veranstaltung wird eine gewisse Medienkompetenz als Voraussetzung bzw. als Entwicklungsziel vorgesehen, die für das Sprachenlernen über und mit Hilfe des PCs benötigt wird.
Fachkompetenz
Kann Lernziele erkennen und deren Erfolg überprüfen
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
Führt zum Niveau B1 des GER.
Sie verfügen dann über genügend sprachliche Mittel, um zurechtzukommen. Sie können zum Beispiel ein Gespräch über persönlich interessante Themen beginnen, in Gang halten und beenden, oder kurze Berichte schreiben, in denen Sachinformationen weitergegeben und Gründe für Handlungen angegeben werden. Sie können kurze Informationen aus mehreren Quellen zusammenführen und für jemand anderen zusammenfassen, sowie Gedanken über abstrakte oder kulturelle Themen ausdrücken. Hiermit gilt das Niveau B1 als das Mindestniveau, um ein Praktikum in einem französischsprachigen Land zu absolvieren.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
ACHTUNG!
1) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
2)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergenisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Studierende, die bereits eine Sprachveranstaltung des FSZ belegt haben, benötigen keinen Einstufungstest. Der E-test ist 2 Semester gültig.
Die Studierenden erhalten bei der Anmeldung zu einer "Campus Virtuell" Veranstaltung eine Lizenz zur Benutzung des Lernprogramms. Diese ist zunächst auf die Sprache und das Niveau der gewählten Veranstaltungen beschränkt. Nach der Teilnahme wird die Lizenz auf alle Sprachen und Niveaus erweitert, und dies bis zum Ende des Studiums. Folgende Sprachen sind an dem Projekt beteiligt: Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch.
Ein wichtiger Hinweis für alle Studierenden mit Apple: Das CLT Programm funktioniert bisher nicht mit Apple. Es besteht aber natürlich die Möglichkeit, im Selbstlernzentrum der Leuphana Universität mit dem Programm zu arbeiten.
Französisch/FSZ: B1/B2. Sprachprojekte. Rencontrer la France en Allemagne. (Projektseminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 7.215 b (Edulab II)
Inhalt:
Dieses Projektseminar richtet sich an Studierende mit Niveau B1 (vgl. Einstufungstest), die in alltäglichen Situationen zurechtkommen – wenn auch mit Fehlern.
Anhand eines gemeinsam definierten Projekts wollen wir diese Kenntnisse anwenden und gezielt aufbauen. Am Ende des Seminars wird ein Produkt angestrebt, das die geleisteten Arbeiten und Recherchen sowie eine kritische Auseinandersetzung mit der gewählten Thematik festhält.
Darauf aufbauende Aufgaben sind u.a.:
• die gezielte Nutzung der französischsprachigen Webseiten, insbesondere von audiovisuellen Beiträgen;
• informative und argumentative Texte formulieren (mündlich und schriftlich);
• thematische Fragen mit interkulturellen Aspekten verknüpfen,
• durch das Mitwirken im Projekt eigene Lernziele und Schritte bestimmen.
Ziel:
Methodenkompetenz
• Planungs-., Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Aktive Informationsbeschaffung
Sozial/Selbstkompetenz
• Verantwortungsbereitschaft
• Verständliche Darstellungsfähigkeit
• Kooperationsfähigkeit
• Selbstverantwortung
Fachkompetenz: Führt zum Niveau B1+ des Referenzrahmens.
• Kann auf ein hinreichend breites Spektrum sprachlicher Mittel zurückgreifen, um die wichtigsten Aspekte eines Gedankens oder eines Problems mit hinreichender Genauigkeit zu erklären.
• Kann in der eingegrenzten Thematik die wichtigsten Unterschiede zwischen den Sitten, Einstellungen, Werten und Überzeugungen in der betreffenden Gesellschaft und in seiner eigenen schildern und erklären.
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
ACHTUNG!
1) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
2)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergenisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Studierende, die bereits eine Sprachveranstaltung des FSZ belegt haben, benötigen keinen Einstufungstest. Der E-test ist 2 Semester gültig.
Französisch/FSZ: B2/C1. Interkulturalität und Sprachvertiefung. Découvrir le Canada: un pays, deux langues, deux cultures? (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 16:15 - 19:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.310
Einzeltermin | Mi, 02.11.2011, 16:15 bis Mi, 02.11.2011, 19:45 | C 6.026 (Edulab I)
Einzeltermin | Di, 17.01.2012, 17:00 bis Di, 17.01.2012, 20:00 | C 5.109
Einzeltermin | Mi, 02.11.2011, 16:15 bis Mi, 02.11.2011, 19:45 | C 6.026 (Edulab I)
Einzeltermin | Di, 17.01.2012, 17:00 bis Di, 17.01.2012, 20:00 | C 5.109
Inhalt:
Ancienne Nouvelle-France puis colonie britannique, le Canada a gardé de son passé une identité particulière. C’est à travers sa minorité francophone, essentiellement présente dans la Province de Québec, que nous allons partir à la découverte de ce pays bilingue, voire biculturel. Si de l’extérieur, cette double identité peut fasciner, elle est souvent source de conflit : saviez-vous qu’il y a déjà eu deux référendums sur l’indépendance de la Province de Québec ?
Comment historiens, politiciens et écrivains analysent-ils cette recherche d’identité au Canada ? Quel est le rôle de la langue dans la construction d’une identité ? Quelles sont les relations du pays avec le monde anglophone/ le monde francophone ? Quelles sont les particularités linguistiques, historiques, politiques, culturelles qui font le Canada d’aujourd’hui ?
Nous répondrons à ces questions tout au long du semestre et nous préparerons également activement la venue d’une auteure québécoise à Lüneburg en janvier.
Si nous nous pencherons sur le côté francophone du pays, un autre groupe se concentrera sur son côté anglophone (Anglais B2/C1 – Discovering Canada, PD Dr Maria Moss) et bénéficiera lui aussi de la participation d’un intervenant canadien.
Ziel:
Methodenkompetenzen
Die Informationsbeschaffung aus fremdsprachlichen Quellen bedeutet, in der Lage zu sein, in vorhandenen Informationen die Hauptaspekte zu erkennen, zur Lösung der gestellten Aufgaben systematisch zu verarbeiten und in der jeweiligen Fremdsprache vorzustellen.
Sozial/Selbstkompetenz
• Verständliche Darstellungsfähigkeiten
• Fähigkeit andere zu motivieren
• Kooperationsfähigkeit
• Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion, usw.)
Fachkompetenz
• authentische Texte unter der jeweiligen sozialen Situationen angemessen verwenden
• in einer lebhaften Diskussion mithalten und Pro- und Kontra Argumente klar erkennen sowie die eigene Meinung präzise ausdrücken, überzeugend argumentieren und reagieren
• ein breites Spektrum von Sachtexten zusammenfassen und dabei die Hauptthemen und die unterschiedlichen Standpunkte kommentieren und diskutieren
SWS:
4
Zuordnungen:
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Französisch / Fachsprache Französisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
ACHTUNG!
1) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
2)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergenisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Studierende, die bereits eine Sprachveranstaltung des FSZ belegt haben, benötigen keinen Einstufungstest. Der E-test ist 2 Semester gültig.
Italienisch/FSZ: Italienisch A2. Semiautonomes Erlernen von Sprachen (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.112
Inhalt:
Neben dem Erwerb linguistischer Kompetenzen des Sprachniveaus A2 mittels des Lehrwerkes Universitalia 1 sollen die Studierenden auch verstärkt kulturelle Aspekte der Sprache und des Lebens in Italien - insbesondere auch des Studiums - kennenlernen.
Dazu werden die selbstständige Nutzung und der Umgang mit Online-Quellen außerhalb der Veranstaltung geübt. Die Studierenden sollen zu verschiedenen Themen des Seminars eigenständig Informationen sammeln und diese in einfacher Form mündlich und schriftlich in der Gruppe kommunizieren.
Im Seminar behandelte Themen:
• Vorstellung einiger italienischer Universitäten
• Über Erfahrungen im Ausland Fragen stellen und darüber erzählen
• Made in Italy: italienische Mode
• Betrachtung von italienischen Traditionen
(UniversItalia 1, Unità 5-8)
Ziel:
Ausgehend von den Lektionen 5-8 des Lehrbuchs sollen die vier Sprachfertigkeiten (lesen, schreiben, hören, sprechen) auf Niveau A2 eingeführt und geübt werden.
Fachkompetenzen:
•Gewohnheiten in der Vergangenheit schildern, über vergangene Ereignisse und vergangene Handlungen berichten,
• Mitteilungen und Beschreibungen über Studium und Alltag verstehen und verfassen, e-mails schreiben
• aus Briefen, Broschüren und Webseiten spezifische Informationen heraussuchen und
• gezielt Webseiten zur Prüfung und Erweiterung der Sprachkenntnisse aufrufen können.
Methodenkompetenz
• Planungs-, Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Medienkompetenz
• Aktive Informationsbeschaffung
Sozial/Selbstkompetenz
• Fähigkeit zur Selbstorganisation
• Kooperationsfähigkeit
• Interkulturelle Kompetenz
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Italienisch
Sonstiges:
Die Teilnahme an der ersten Sitzung der Veranstaltung ist Pflicht. Bei Nichterscheinen kann die Teilnahme an der Veranstaltung nicht gewährleistet werden.
Italienisch/FSZ: Italienisch A2. Semiautonomes Erlernen von Sprachen (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.112
Inhalt:
Neben dem Erwerb linguistischer Kompetenzen des Sprachniveaus A2 mittels des Lehrwerkes Universitalia 1 sollen die Studierenden auch verstärkt kulturelle Aspekte der Sprache und des Lebens in Italien - insbesondere auch des Studiums - kennenlernen.
Dazu werden die selbstständige Nutzung und der Umgang mit Online-Quellen außerhalb der Veranstaltung geübt. Die Studierenden sollen zu verschiedenen Themen des Seminars eigenständig Informationen sammeln und diese in einfacher Form mündlich und schriftlich in der Gruppe kommunizieren.
Im Seminar behandelte Themen:
• Vorstellung einiger italienischer Universitäten
• Über Erfahrungen im Ausland Fragen stellen und darüber erzählen
• Made in Italy: italienische Mode
• Betrachtung von italienischen Traditionen
(UniversItalia 1, Unità 5-8)
Ziel:
Ausgehend von den Lektionen 5-8 des Lehrbuchs sollen die vier Sprachfertigkeiten (lesen, schreiben, hören, sprechen) auf Niveau A2 eingeführt und geübt werden.
Fachkompetenzen:
•Gewohnheiten in der Vergangenheit schildern, über vergangene Ereignisse und vergangene Handlungen berichten,
• Mitteilungen und Beschreibungen über Studium und Alltag verstehen und verfassen, e-mails schreiben
• aus Briefen, Broschüren und Webseiten spezifische Informationen heraussuchen und
• gezielt Webseiten zur Prüfung und Erweiterung der Sprachkenntnisse aufrufen können.
Methodenkompetenz
• Planungs-, Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Medienkompetenz
• Aktive Informationsbeschaffung
Sozial/Selbstkompetenz
• Fähigkeit zur Selbstorganisation
• Kooperationsfähigkeit
• Interkulturelle Kompetenz
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Italienisch
Sonstiges:
Die Teilnahme an der ersten Sitzung der Veranstaltung ist Pflicht. Bei Nichterscheinen kann die Teilnahme an der Veranstaltung nicht gewährleistet werden.
Italienisch/FSZ: Italienisch B1.1 Semiautonomes Erlernen von Sprachen. Campus virtuell. (Seminar) (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 16:15 - 19:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.311
Inhalt:
Diese Veranstaltung verbindet die "traditionelle" Zusammenarbeit in der Gruppe mit Medien unterstütztem Lernen. Als „Campus Virtuell Veranstaltung“ besteht sie aus den drei Komponenten Online-Sprachlernprogramm, Moodle und Präsenzstunden. Schwerpunkt ist die Entwicklung von Lernstrategien.
In diesem Projekt werden wir zusammen folgende Fragen erarbeiten:
„Wie erlernt man Sprachen auf einem virtuellen Campus?“
„Welche Kompetenzen muss man dabei entwickeln und welche Strategien anwenden?“
„Wie wechseln sich Einzel- und Gruppenarbeitsphasen ab?“
„Wird der kulturellen Dimension des Spracherwerbs Rechnung getragen? Und wenn ja, wie?“
Dafür werden die Studierenden eine Lizenz für die Nutzung des CLT–Online Sprachlernprogramms bekommen. Nach der erfolgreichen aktiven Nutzung des Programms im Semester, können sie die Lizenz für 5 Sprachen
(Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch) bis Ende des Studiums behalten und haben somit die Möglichkeit, als Selbstlerner oder in Verbindung mit anderen Campus Virtuell Veranstaltungen weitere Sprachen zu erlernen.
Ziel:
Ziel:Methodenkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Methodenkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Die Nutzung des Lernprogramms CLT dient dazu, die eigene Planungs- und Organisationsfähigkeit beim Spracherwerb auf die Probe zu stellen.
- Wichtig ist hierbei eine aktive Informationsbeschaffung zur Problemlösung von Fragen über den eigenen Medien unterstützten Lernprozess.
Sozial/Selbstkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Sozial/Selbstkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Verantwortungsbereitschaft und Kooperationsfähigkeit sind erforderlich, da das erfolgreiche online unterstützte Lernen eine neue Art der Selbstorganisation, Selbständigkeit und Selbstverantwortung benötigt.
- Das online unterstützte lernen bedeutet nicht „nur mit dem PC oder allein lernen“. Im Gegenteil: es heißt eher Erfahrungen von neuen Gruppen-Kommunikationsformen zu sammeln.
Medienkompetenz
In dieser Veranstaltung wird eine gewisse Medienkompetenz als Voraussetzung bzw. als Entwicklungsziel vorgesehen, die für das Sprachenlernen
über und mit Hilfe des PCs benötigt wird.
Fachkompetenz
Kann Lernziele erkennen und deren Erfolg überprüfen
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
Führt zum Niveau B2 des GER.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Italienisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
Die Software, die wir benutzen werden, funktioniert leider nur mit Windows! No mit Apple.
Italienisch/FSZ: Italienisch B1.2/ B2.1. Interkulturalität und Sprachvertiefung. L'Italia attraverso i suoi musei. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 1.005
Inhalt:
Sin dall’inizio dei viaggi d’istruzione (Bildungsreise) l’Italia è una delle mete preferite dei turisti e con „Italienische Reise“ di Goethe“, l‘Italia è definitivamente diventata il paese del desiderio dei tedeschi. E questo rimane così anche oggi. Oltre alle bellezze del paesaggio e dello stile di vita italiano sono i tesori d’arte e di cultura che attirano i viaggiatori. In questo connesso i musei hanno un ruolo fondamentale non solo per la conservazione del patrimonio artistico e storico, ma anche come mediatori culturali che mettono in scena quasi tutti gli aspetti della „vita all’italiana“.
Nel seminario vogliamo occuparci di diversi musei italiani per ottenere una visione generale su queste istituzioni in Italia. Visto che ci sono più di 3000 musei in Italia, non vogliamo prendere in considerazione solo le famosissime gallerie d’arte come gli Uffizi o i Musei Vaticani, ma anche i piccoli musei specializzati che si trovano in tutte le parti del paese. Questa scelta la vogliamo eseguire insieme per tenere conto degli interessi e delle preferenze dei partecipanti.
Per raggiungere le competenze linguistiche necessarie per la riflessione sul nostro tema, il seminario offre un continuo approfondimento di grammatica ed una bottega di scrittura.
Quest’autunno ha luogo una grande mostra sull’arte italiana presso il Bucerius Kunstforum a Amburgo. La visita di questa mostra ci offre la possibilità di provare immediatamente la mediazione della cultura italiana in un museo tedesco. In questo modo potremo estendere il nostro tema per l’aspetto dello scambio culturale.
Ziel:
• Betrachtung der Geschichte und Entwicklung der italienischen Museen und ihrer Rolle als Kulturvermittler
• Aktuelle Ausstellungen kennenlernen
• Umgang mit italienischer Literatur und Websites zum Thema des Seminars
• Vertiefung der für die Bewältigung der genannten Aufgaben erforderlichen Grammatik (passato remoto, congiuntivo, passivo, Wortschatzerweiterung)
• Schreiben von kurzen Berichten über Ausstellungen, Museen und ihre Geschichte (regelmäßige Schreibwerkstatt)
• mündliche und schriftliche Beschreibungen von Exponaten
• Eigenständige Recherche für eine Präsentation
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Italienisch
Italienisch/FSZ: Italienisch B2/C1. Sprachprojekt: Rincontrare l'Italia in Germania. (Projektseminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | intern
wöchentlich | Donnerstag | 16:15 - 19:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.124
wöchentlich | Donnerstag | 16:15 - 19:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.124
Inhalt:
Il corso è un corso a progetto. Lo scopo del progetto sarà scoprire l'Italia tra Lüneburg e Amburgo.
Dieses Projektseminar richtet sich an Studierende mit Niveau B1.2/B2 (vgl. Einstufungstest), die in alltäglichen Situationen zurechtkommen – wenn auch mit Fehlern.
Anhand eines gemeinsam definierten Projekts wollen wir diese Kenntnisse anwenden und gezielt aufbauen. Am Ende des Seminars wird ein Produkt angestrebt, das die geleisteten Arbeiten und Recherchen sowie eine kritische Auseinandersetzung mit der gewählten Thematik festhält.
Darauf aufbauende Aufgaben sind u.a.:
• die gezielte Nutzung der italienischsprachigen Webseiten, insbesondere von audiovisuellen Beiträgen;
• informative und argumentative Texte formulieren (mündlich und schriftlich);
• thematische Fragen mit interkulturellen Aspekten verknüpfen,
• durch das Mitwirken im Projekt eigene Lernziele und Schritte bestimmen.
Ziel:
Methodenkompetenz
• Planungs-., Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Aktive Informationsbeschaffung
Sozial/Selbstkompetenz
• Verantwortungsbereitschaft
• Verständliche Darstellungsfähigkeit
• Kooperationsfähigkeit
• Selbstverantwortung
Fachkompetenz: Führt zum Niveau B2/C1 des Referenzrahmens:
•Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen.
• Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen
zu müssen.
• Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Italienisch
Sonstiges:
ATTENZIONE:
1) Solo il primo appuntamento sarà di lunedì, per le settimane successive sceglieremo insieme il giorno (tra mercoledì, giovedì e venerdì) e l'orario. La prima lezione sarà Lunedì alle 10:15 nella stanza 5.126. Chi non può venire scriva una email a lagazio@leuphana.de.
2) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
3)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergenisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Italienisch/FSZ: Italienisch A2-B2 I. Semiautonomes Erlernen von Sprachen. Lernen im Tandem I/Campus Virtuell (Seminar)
Termin/e:
Einzeltermin | Sa, 22.10.2011, 09:00 bis Sa, 22.10.2011, 15:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Inhalt:
Gemeinsam eine Sprache mit Studierenden aus den Zielländern lernen. Eigene Sprachziele zu definieren und zu erreichen sowie über den Lernprozess gemeinsam zu reflektieren. Durch die Tandemarbeit werden neue Perspektiven über Sprache und Kultur eröffnet.
Ziel:
- Methodenkompetenz:
Kann Tandemmethode effizient einsetzen und nutzen.
Kann über eigenen (gemeinsamen) Lernprozess reflektieren und diesen festhalten.
Kann selbstständig oder mit Hilfe Lernziele erkennen und festlegen und gezielt eigene Selbstlernkompetenzen erweitern.
- Sozialkompetenz:
Kann als Team die Tandem- und Gruppenarbeit planen, organisieren und durchführen.
- Fachkompetenz:
Kann selbständig oder mit Hilfe von Experten das eigene Ausgangssprachniveau definieren.
Kann Lernziele erkennen und festlegen.
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
Russisch/FSZ. B1.2/B2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Russische Schreibwerkstatt. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | R 122
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 12:15 bis Mo, 20.02.2012, 13:15 | C 14.001 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 12:15 bis Mo, 20.02.2012, 13:15 | C 14.001 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Inhalt:
In dieses Seminar werden Schreibstrategien entwickelt für ein korrektes Schreiben. Orthographische Regeln aber auch Stil und Form der jeweiligen Textform werden behandelt. Dabei sind an den unterschiedlichen Textsorten, die in dem akademischen und beruflichen Kontext am höffigsten benutzt werden, wie z.B. Korrespondenz, Kurztexte, Zeitungsartikeln, etc. Sehr wichtig dabei sind ie interkulturelle Aspekte der schriftlichen Kommunikation
Ziel:
Erkennung der Grundlage des akademischen schreiben durch Textanalyse, die den Studierenden ermöglich eine Korrektion beim der Erstellung von komplexeren schriftliche Texte. Selbstanalyse, Problemerkennung und Selbstkorrektion der eigenen Produktion
Das Schreiben muss auch die spezifische kulturelle Aspekte der Sprache berücksichtigen, wobei der Studierende bewusst auf Sprachinterferenz achten lerne muss sowie auf die unterschiedliche Register oder Schreibformen je nach dem Adressaten bzw. der Zweck des Textes
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Liebe Studierende
Dieses Seminar wird auf Ihren Wunsch angeboten. Es würde eingerichtet für die Muttersprachler, die Ihr „Abitur“ nicht in ihrem Ursprungsland erworben haben oder noch keinen schulischen Werdergang erfahren haben.
Die Studierende, die doch auf Russisch Die schule bis zum Ende gemacht haben bitte wir darum, von Anmeldung abzusehen!
Schwedisch/FSZ: B2. Sprachprojekt. Kreativt skrivande i Villa Villekulla (Sprachprojekt) (Arbeitsgemeinschaft)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.104
Inhalt:
Welcome to the/Bienvenido a la/Välkommen till Villa Villekulla – wo alle guten Dinge drei sind!
Dieses Projekt, ein gemeinsames literarisches Labor von Maryann Henck (Englisch), Carmen Suñén Bernal (Spanisch) und Dagmar Mißfeldt (Schwedisch), richtet sich an Studierende, die ihre Fähigkeiten zum kreativen Schreiben in einer dieser drei Fremdsprachen erproben möchten. Da kreatives Schreiben als eine Form des kontrollierten Chaos betrachtet werden kann, wird eine Vielfalt von Strategien zur Stimulierung der Kreativität und des Schreibflusses ausprobiert. Darüber hinaus werden diverse Ansätze zum literarischen Schreibprozess erforscht und aktiv in eigenen Textexperimenten umgesetzt. Beispiele aus den jeweiligen Literaturen werden als unterstützende Stimulanz angeboten. Zum Schluss treffen sich die Studierenden der drei Seminare im “Patio,” also Innenhof der “selbst gebauten” Villa Villekulla (zu deutsch: Villa Kunterbunt), um ihre Kurzgeschichten bzw. Theaterszenen vorzutragen.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen
Methodenkompetenz:
• Kreativitätstechniken
• Strukturierung-, Synthese- und Analysefähigkeiten
Sozial-/Selbstkompetenz
• Verständliche Darstellungsfähigkeiten
• Kooperationsfähigkeit
• Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion usw.)
Fachkompetenz
• eigene Texte entwerfen und im Peer-Editing kommentieren lassen
• in einer lebhaften Diskussion mithalten und Pro- und Kontra Argumente klar erkennen sowie die eigene Meinung präzise ausdrücken, überzeugend argumentieren und reagieren
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Bei Nicht-Erscheinen am 1. Veranstaltungstag kann der Platz in der Veranstaltung nicht garantiert werden.
Japanisch/FSZ: Japanisch A2.2. Sprachprojekt. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Mittwoch | 08:45 - 10:15 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.124
wöchentlich | Montag | 10:00 - 12:00 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 7.320
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 08:15 bis Mo, 20.02.2012, 09:15 | C 7.320 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 24.02.2012, 10:00 bis Fr, 24.02.2012, 14:00 | C 5.124
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
wöchentlich | Montag | 10:00 - 12:00 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 7.320
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 08:15 bis Mo, 20.02.2012, 09:15 | C 7.320 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 24.02.2012, 10:00 bis Fr, 24.02.2012, 14:00 | C 5.124
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Inhalt:
A. Japanisch Niveau A2
Das Erlernen des Japanischen bedeutet, dass man sich ein Mittel aneignet, mit dem man die Aussagen der Japaner im Kontext ihrer Kultur verstehen und mit ihnen kommunizieren kann. Mein Japanischunterricht wird auf dieser Lehrtheorie aufgebaut und gehalten.
B. Als Fortsetzung des A2.1 wird systematisch der Aufbau der Sprache (die japanische Grammatik und Kanji) weiter vertieft und die Arbeit mit dem Lehrbuch zu Ende gebracht. In diesem Semester werden neu entwickelte Materialien zum Japanisch Lernen gemeinsam mit den Studierenden geprobt, diskutiert und evaluiert werden, auch unter dem Blick einer eventuellen Vorbereitung auf den japanischen Sprachtest (JLPT, Stufe 4/Japanisch Kommission). Die Ergebnisse dieser Zusammenarbeit werden auch in Verbindung mit externen Sachverständigen in einer Homepage veröffentlicht. Dazu werden auch einige japanische Studierende eingeladen.
C. Struktur der Veranstaltung
1. Die Sitzungen bestehen aus drei Teilen: 1. Erklärung wichtiger Ausdrücke und damit verbundener kultureller Zusammenhänge (Theorie), 2. Übungen (Praxis), 3. Gruppenarbeit (zum Lernen im Team) und Hausaufgaben (zum Selbstlernen).
2. Zum Unterrichtsmaterial: Die Veranstaltung wird audiovisuell gestaltet. Dafür wird Bild- und Hörmaterial (Spielkarten, verschiedene Softwares, Websites, Videos, CDs und andere) möglichst oft eingesetzt sowie auch meine eigene Homepage.
Ziel:
Methodekompetenzen
• Planungs-, Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Medienkompetenz
• Strukturierungsfähigkeit
• Aktive Informationsbeschaffung
Selbst/Sozialkompetenzen
• Fähigkeit zum Selbstorganisation
• Wissenschaftliches Habitus
• Verantwortungsbereitschaft
• Kooperationsfähigkeit
• Disziplinübergreifendes, vernetztes Denken
• Selbständigkeit und Selbstverantwortung
Fachkompetenzen :
Das Hauptziel dieses Kurses ist die Fähigkeit der Studierenden sowohl mündlich wie auch schriftlich auf Japanisch im Sinnen des GeR zu kommunizieren.
A. Mündliche Kompetenz:
Die Studierende können einfache Gespräche über deren Alltagssituationen, Information über das Studium und besondere Interessen austauschen, auch mit Muttersprachler und Muttersprachlerin.
B. Schriftliche Kompetenz
Die Studierende können etwa 100 Kanjis (chinesische Wortschriftzeichen), was erlaubt, bereits einfache japanische Aufsätze, Briefe, Notizen in Hiragana, Katakana und Kanji zu schreiben.
C. Lese-Kompetenz
Die Teilnehmer/innen können am Ende vom Japanischkurs A2.2 einfache japanische Texte mit Hilfsmitteln lesen.
D. (Inter-) Kulturelle Kompetenz
Die Studierenden können sich mit Informationen und bestimmten Traditionen der japanischen Kultur (Japanische Religionen, Politik und Wirtschaft, Sitten und Gebräuche, Esskultur u.a.) auseinandersetzen.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Japanisch
Sonstiges:
Sprachzertifikat Japanisch
Diese Veranstaltung dient
• der Vorbereitung auf das Sprachzertifikats Japanisch (Stufe-N4 oder N5 ). Fleißige Studenten können nach Japanisch Niveau A2 den Sprachtest für das Sprachzertifikat Japanisch (Stufe-N4 oder N5) bestehen. Ich bin bereit, einen Vorbereitungskurs auf den Sprachtest am Wochenende anzubieten. Daran können nicht nur die Kursteilnehmer/innen teilnehmen, sondern auch alle Interessierte wie Gasthörer u.a.
• der Vorbereitung auf Studienaufenthalt oder Praktikum in Japan.
- Die Teilnahme an der ersten Sitzung der Veranstaltung ist Pflicht. Bei Nichterscheinen kann die Teilnahme an der Veranstaltung nicht gewährleistet werden.
- Weitere Informationen finden Sie unter "Material".
Portugiesisch/FSZ: Portugiesisch ab A2. Semi-autonomes Erlernen von Sprachen. Aprender en Tandem I (Seminar)
Termin/e:
Einzeltermin | Sa, 22.10.2011, 09:00 bis Sa, 22.10.2011, 15:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Inhalt:
Gemeinsam eine Sprache mit Studierenden aus den Zielländern lernen. Eigene Sprachziele zu definieren und zu erreichen sowie über den Lernprozess gemeinsam zu reflektieren. Durch die Tandemarbeit werden neue Perspektiven über Sprache und Kultur eröffnet.
Ziel:
- Methodenkompetenz:
Kann Tandemmethode effizient einsetzen und nutzen.
Kann über eigenen (gemeinsamen) Lernprozess reflektieren und diesen festhalten.
Kann selbstständig oder mit Hilfe Lernziele erkennen und festlegen und gezielt eigene Selbstlernkompetenzen erweitern.
- Sozialkompetenz:
Kann als Team die Tandem- und Gruppenarbeit planen, organisieren und durchführen.
- Fachkompetenz:
Kann selbständig oder mit Hilfe von Experten das eigene Ausgangssprachniveau definieren.
Kann Lernziele erkennen und festlegen.
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
SWS:
2
Zuordnungen:
Russisch/FSZ: Russisch A2/B1.1: Semiautonomes Erlernen von Sprachen (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | W 307
Einzeltermin | Mo, 14.11.2011, 18:00 bis Mo, 14.11.2011, 20:00 | W 307
Einzeltermin | So, 20.11.2011, 10:00 bis So, 20.11.2011, 16:00 | W 307
Einzeltermin | Fr, 25.11.2011, 17:00 bis Fr, 25.11.2011, 19:00 | W 307
Einzeltermin | Di, 06.12.2011, 18:00 bis Di, 06.12.2011, 20:00 | W 307
Einzeltermin | Sa, 14.01.2012, 10:00 bis Sa, 14.01.2012, 13:00 | R 118
Einzeltermin | Mo, 14.11.2011, 18:00 bis Mo, 14.11.2011, 20:00 | W 307
Einzeltermin | So, 20.11.2011, 10:00 bis So, 20.11.2011, 16:00 | W 307
Einzeltermin | Fr, 25.11.2011, 17:00 bis Fr, 25.11.2011, 19:00 | W 307
Einzeltermin | Di, 06.12.2011, 18:00 bis Di, 06.12.2011, 20:00 | W 307
Einzeltermin | Sa, 14.01.2012, 10:00 bis Sa, 14.01.2012, 13:00 | R 118
Inhalt:
Zu dem Erwerb von Fremdsprachenkenntnissen gehört es auch, eigene Strategien zu entwickeln, um neue Kenntnisse mittel- und langfristig anwendbar zu behalten. Gerade am Anfang des Erlernens einer Sprache sind sowohl gut fundierte Kenntnisse des formellen Aspektes (bspw. Grammatik und Vokabular) als auch das stetige Training der Kommunikation sowie zu wissen, wie diese Kenntnisse langfristig beibehalten werden können, ausschlaggebend für den Lernerfolg.
In diesem Seminar werden der wichtigste Wortschatz und die grammatischen Strukturen sowohl wiederholt als auch erweitert. Studierende lernen auf Russisch Alltagssituationen schriftlich oder mündlich zu bewältigen, die Sprache autonom zu erlernen und selbständig diese Kenntnisse zu vertiefen. Neben den Texten aus dem Buch zu solchen Themen wie St. Petersburg, Moskau, Städte des Goldenen Rings; Stereotype über Russen und Deutsche oder der russische Schriftsteller Alexander Pushkin, werden Themen behandelt wie Sport, Arztbesuch, Werbeanzeigen, Einkaufen und viele mehr. Unterschiedliche Arten von Texten aus dem Buch werden durch authentische Texte ergänzt.
Ziel:
Methodenkompetenz:
• Planungs-, Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Strukturierungsfähigkeit
Sozial/Selbstkompetenz:
• Fähigkeit zur Selbstorganisation
• Kooperationsfähigkeit
• Interkulturelle Kompetenz
Fachkompetenz:
• Kann Sätze und häufig gebrauchte Ausdrücke verstehen
• Kann sich in einfachen und routinemäßigen Situationen verständigen
• Kann eine kurze, eingeübte Präsentation zu einem Thema vortragen
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Von Studierenden wird eine mind. 80% Anwesenheit erwartet.
Spanisch/FSZ: B2/C1. Sprachprojekt. Escritura creativa en la Villa Villekulla. (Arbeitsgemeinschaft)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.124
Inhalt:
Welcome to the/Välkomna till/Bienvenidos a la Villa Villekulla – wo alle guten Dinge drei sind!
Dieses Projekt, ein gemeinsames literarisches Labor von Maryann Henck (Englisch), Dagmar Mißfeldt (Schwedisch) und María del Carmen Suñén Bernal (Spanisch), richtet sich an Studierende, die ihre Fähigkeiten zum kreativen Schreiben in einer dieser drei Fremdsprachen erproben möchten. Da kreatives Schreiben als eine Form des kontrollierten Chaos betrachtet werden kann, wird eine Vielfalt von Strategien zur Stimulierung der Kreativität und des Schreibflusses ausprobiert. Darüber hinaus werden diverse Ansätze zum literarischen Schreibprozess erforscht und aktiv in eigenen Textexperimenten umgesetzt. Beispiele aus den jeweiligen Literaturen werden als unterstützende Stimulanz angeboten. Im Laufe des Projektes treffen sich die Studierenden der drei Seminare dreimal im “Patio,” also Innenhof der “selbst gebauten” Villa Villekulla (zu deutsch: Villa Kunterbunt), um an Workshops teilzunehmen und ihre Kurzgeschichten bzw. Theaterszenen vorzutragen.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen
Methodenkompetenz:
• Kreativitätstechniken
• Strukturierung-, Synthese- und Analysefähigkeiten
Sozial-/Selbstkompetenz
• Verständliche Darstellungsfähigkeiten
• Kooperationsfähigkeit
• Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion usw.)
Fachkompetenz
• eigene Texte entwerfen und im Peer-Editing kommentieren lassen
• in einer lebhaften Diskussion mithalten und Pro- und Kontra Argumente klar erkennen sowie die eigene Meinung präzise ausdrücken, überzeugend argumentieren und reagieren
SWS:
4
Zuordnungen:
Sonstiges:
Bei Nicht-Erscheinen am 1. Veranstaltungstag kann der Platz in der Veranstaltung nicht garantiert werden.
Spanisch/FSZ: Spanisch A2 Semiautonomes Erlernen von Sprachen. Campus Virtuell (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:45 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 12.111
Inhalt:
Diese Veranstaltung verbindet die "traditionelle" Zusammenarbeit in der Gruppe mit Medien unterstütztem Lernen. Als „Campus Virtuell Veranstaltung“ besteht sie aus den drei Komponenten Online-Sprachlernprogramm, Moodle und Präsenzstunden. Schwerpunkt ist die Entwicklung von Lernstrategien.
In diesem Projekt werden wir zusammen folgende Fragen erarbeiten:
„Wie erlernt man Sprachen auf einem virtuellen Campus?“
„Welche Kompetenzen muss man dabei entwickeln und welche Strategien anwenden?“
„Wie wechseln sich Einzel- und Gruppenarbeitsphasen ab?“
„Wird der kulturellen Dimension des Spracherwerbs Rechnung getragen? Und wenn ja, wie?“
Dafür werden die Studierenden eine Lizenz für die Nutzung des CLT–Online Sprachlernprogramms bekommen. Nach der erfolgreichen aktiven Nutzung des Programms im Semester, können sie die Lizenz für 5 Sprachen
(Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch) bis Ende des Studiums behalten und haben somit die Möglichkeit, als Selbstlerner oder in Verbindung mit anderen Campus Virtuell Veranstaltungen weitere Sprachen zu erlernen.
Ziel:
Methodenkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Methodenkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Die Nutzung des Lernprogramms CLT dient dazu, die eigene Planungs- und Organisationsfähigkeit beim Spracherwerb auf die Probe zu stellen.
- Wichtig ist hierbei eine aktive Informationsbeschaffung zur Problemlösung von Fragen über den eigenen Medien unterstützten Lernprozess.
Sozial/Selbstkompetenz
In dieser Veranstaltung werden folgende Sozial/Selbstkompetenzen als Voraussetzungen bzw. als Entwicklungsziele vorgesehen:
- Verantwortungsbereitschaft und Kooperationsfähigkeit sind erforderlich, da das erfolgreiche online unterstützte Lernen eine neue Art der Selbstorganisation, Selbständigkeit und Selbstverantwortung benötigt.
- Das online unterstützte lernen bedeutet nicht „nur mit dem PC oder allein lernen“. Im Gegenteil: es heißt eher Erfahrungen von neuen Gruppen-Kommunikationsformen zu sammeln.
Medienkompetenz
In dieser Veranstaltung wird eine gewisse Medienkompetenz als Voraussetzung bzw. als Entwicklungsziel vorgesehen, die für das Sprachenlernen über und mit Hilfe des PCs benötigt wird.
Fachkompetenz
Kann Lernziele erkennen und deren Erfolg überprüfen
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
1) Buch: "Con dinámica". Klett Verlag. Lektionen 4-6
ISBN: 978-3-12-515030-0
2) Man braucht ein Worterbuch.
3) Die Studierenden erhalten bei der Anmeldung zu einer "Campus Virtuell" Veranstaltung eine Lizenz zur Benutzung des Lernprogramms. Diese ist zunächst auf die Sprache und das Niveau der gewählten Veranstaltungen beschränkt. Nach der Teilnahme wird die Lizenz auf alle Sprachen und Niveaus erweitert, und dies bis zum Ende des Studiums. Folgende Sprachen sind an dem Projekt beteiligt: Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch.
Ein wichtiger Hinweis für alle Studierenden mit Apple: Das CLT Programm funktioniert bisher nicht mit Apple. Es besteht aber natürlich die Möglichkeit, im Selbstlernzentrum der Leuphana Universität mit dem Programm zu arbeiten.
Spanisch/FSZ: Spanisch A2 Sprachprojekt. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:45 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.325
Einzeltermin | Mo, 30.01.2012, 08:30 bis Mo, 30.01.2012, 14:00 | C 11.319
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 08:15 bis Mo, 20.02.2012, 09:15 | C 5.325 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Einzeltermin | Mo, 30.01.2012, 08:30 bis Mo, 30.01.2012, 14:00 | C 11.319
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 08:15 bis Mo, 20.02.2012, 09:15 | C 5.325 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Inhalt:
In dieser Veranstaltung werden die Vorkenntnisse vom Niveau A1 in der Sprache genutzt, um das Projekt "Destino Erasmus" zu entwickeln.
Durch das Erkunden von verschiedenen Aspekten (Stadt, Uni, Lebenshaltungskosten), sollen relevante Informationen über mögliche Erasmus bzw. Praktikumsziele dargestellt werden.
Wir werden mit den Lektionen 4, 5 und 6 von Con Dinámica arbeiten. Um die erworbenen Kenntnisse zu festigen, werden in Gruppen Texte geschrieben, die der Vorbereitung auf die mündliche Präsentation dienen.
Ziel:
Methodenkompetenz
Die aktive Informationsbeschaffung (WEB/Selbstlernzentrum) bedeutet, in der Lage zu sein, aus der bestehenden Information die Hauptpunkte herauszusuchen sowie die Stichwortsuche und Wörterbucharbeit systematisch darzustellen.
Sozial/Selbstkompetenz
Der Spracherwerb im Rahmen eines Seminars erreicht eine größere Effektivität bei einer geübten Verantwortungsbereitschaft der einzelnen Lerner; hier spielen die Entwicklung von Kommunikationsstrategien und kritisches Denken eine große Rolle
Fachkompetenz
Mit dem Niveau A2 können Sie sich auf einfache Weise auf Spanisch verständigen. Sie können einen sozialen Kontakt schriftlich und mündlich herstellen: kurze Emails schreiben, in direktem Kontakt konkrete Fragen stellen (zum Studium, zur Uni, zum Wohnort, zur Wohnungssuche, zu persönlichen Interessen), und auf entsprechende Fragen antworten. Diese Themen können auch in Bezug auf Erfahrungen der Vergangenheit großenteils erzählt und besprochen werden.
Sie können eine kurze eingeübte Präsentation zu einem konkreten Thema mündlich der Gruppe vortragen. Sie können kurze, einfache Mitteilungen verstehen, und aus Briefen, Broschüren oder Webseiten, in denen Ereignisse beschrieben werden, spezifische Informationen heraussuchen. Darüber hinaus können Sie gezielt Webseiten aufrufen, auf denen Sie Ihre Spanischkenntnisse prüfen bzw. erweitern können.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
Lehrbuch: Con dinámica. Klett Verlag. Lektionen 4-6. ISBN: 978-3-12-515030-0
Arbeitsbuch: Con dinámic. Klett Verlag. Lektionen 4-6. ISB: 978-3-12-515031-7
Es ist empfehlenswert ein Wörterbuch im Seminar zu haben
Spanisch/FSZ: Spanisch A2 Sprachprojekt. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 12:15 - 15:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.325
Einzeltermin | Mo, 30.01.2012, 08:00 bis Mo, 30.01.2012, 14:00 | C 11.319
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 08:15 bis Mo, 20.02.2012, 09:15 | C 5.325 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Einzeltermin | Mo, 30.01.2012, 08:00 bis Mo, 30.01.2012, 14:00 | C 11.319
Einzeltermin | Mo, 20.02.2012, 08:15 bis Mo, 20.02.2012, 09:15 | C 5.325 | Klausur
Einzeltermin | Fr, 30.03.2012, 10:15 bis Fr, 30.03.2012, 11:15 | C 14.027 | Wiederholungsklausur
Inhalt:
In dieser Veranstaltung werden die Vorkenntnisse vom Niveau A1 in der Sprache genutzt, um das Projekt "Destino Erasmus" zu entwickeln.
Durch das Erkunden von verschiedenen Aspekten (Stadt, Uni, Lebenshaltungskosten), sollen relevante Informationen über mögliche Erasmus bzw. Praktikumsziele dargestellt werden.
Wir werden mit den Lektionen 4, 5 und 6 von Con Dinámica arbeiten. Um die erworbenen Kenntnisse zu festigen, werden in Gruppen Texte geschrieben, die der Vorbereitung auf die mündliche Präsentation dienen.
Ziel:
Methodenkompetenz
Die aktive Informationsbeschaffung (WEB/Selbstlernzentrum) bedeutet, in der Lage zu sein, aus der bestehenden Information die Hauptpunkte herauszusuchen sowie die Stichwortsuche und Wörterbucharbeit systematisch darzustellen.
Sozial/Selbstkompetenz
Der Spracherwerb im Rahmen eines Seminars erreicht eine größere Effektivität bei einer geübten Verantwortungsbereitschaft der einzelnen Lerner; hier spielen die Entwicklung von Kommunikationsstrategien und kritisches Denken eine große Rolle
Fachkompetenz
Mit dem Niveau A2 können Sie sich auf einfache Weise auf Spanisch verständigen. Sie können einen sozialen Kontakt schriftlich und mündlich herstellen: kurze Emails schreiben, in direktem Kontakt konkrete Fragen stellen (zum Studium, zur Uni, zum Wohnort, zur Wohnungssuche, zu persönlichen Interessen), und auf entsprechende Fragen antworten. Diese Themen können auch in Bezug auf Erfahrungen der Vergangenheit großenteils erzählt und besprochen werden.
Sie können eine kurze eingeübte Präsentation zu einem konkreten Thema mündlich der Gruppe vortragen. Sie können kurze, einfache Mitteilungen verstehen, und aus Briefen, Broschüren oder Webseiten, in denen Ereignisse beschrieben werden, spezifische Informationen heraussuchen. Darüber hinaus können Sie gezielt Webseiten aufrufen, auf denen Sie Ihre Spanischkenntnisse prüfen bzw. erweitern können.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
Sonstiges:
Lehrbuch: Con dinámica. Klett Verlag. Lektionen 4-6. ISBN: 978-3-12-515030-0
Arbeitsbuch: Con dinámic. Klett Verlag. Lektionen 4-6. ISB: 978-3-12-515031-7
Es ist empfehlenswert ein Wörterbuch im Seminar zu haben
Spanisch/FSZ: Spanisch A2/B1 . Interkulturelle Sprachvertiefung. Creación de un Blog (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:15 - 11:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | W 217
Einzeltermin | Mo, 30.01.2012, 11:45 bis Mo, 30.01.2012, 14:00 | W 217
Einzeltermin | Mo, 30.01.2012, 11:45 bis Mo, 30.01.2012, 14:00 | W 217
Inhalt:
Unser Blog „Cuaderno de brezo / Heideheft“ soll dazu führen, dass unsere Texte nicht nur einfach Hausaufgaben bleiben, sondern dass wir in Kontakt mit der Öffentlichkeit treten und so eine Kommunikation erreichen, um unsere sprachlichen Fähigkeiten zu stärken. Öffentlichkeit wird dabei verstanden als der Platz, wo die Sprache ihre wahre Bedeutung erreicht. Unser Unterrichtsraum ist ein Labor, von wo aus wir uns in den öffentlichen Raum begeben, der uns dann Impulse gibt, die unsere Arbeit weiter voran bringen.
Ziel:
Die Studierenden werden durch die Seminararbeit die kulturellen Aspekte der Sprache kennenlernen und durch die interkulturelle Reflektion diese selbst mündlich und schriftlich darstellen, (inter-)kulturelle Sensibilität entwickeln und die eigene Perspektive sowie das kulturelleWertsystem relativieren.
In diesem Seminar werden die Vorkenntnisse vertieft und verbessert. Hier geht es darum, auf dem Gelernten aufzubauen und einen sicheren und korrekten Umgang mit der Grundalge der Sprachen zu erreichen.
Methodenkompetenzen
Die Informationsbeschaffung aus fremdsprachlichen Quellen bedeutet, in der Lage zu sein, in vorhandenen Informationen die Hauptaspekte zu erkennen, zur Lösung der gestellten Aufgaben systematisch zu verarbeiten und in der jeweiligen Fremdsprache vorzustellen.
Darüber hinaus fördert die Durchführung des Projekts den Erwerb von Organisationsfähigkeit und Zeitmanagement sowie Medienkompetenz.
Sozial/Selbstkompetenz
Der Spracherwerb im Rahmen eines Seminars erreicht eine größere Effektivität bei einer geübten Verantwortungsbereitschaft der einzelnen Lerner; hier spielen die Entwicklung von Kommunikationsstrategien und kritisches Denken eine große Rolle.
- Kooperationsfähigkeit
- Interkulturelle Kompetenz
Sprachliche Kompetenzen
- Fähigkeit sich aktiv mit Pro- und Contra- Argumenten in der jeweiligen Fremdsprache an einer Diskussion zu beteiligen
- Vortragen von strukturierten Ideen bei einer Präsentation in der jeweiligen Fremdsprache in der Öffentlichkeit
- Vertiefen von Kenntnissen zu Themen wie Politik, Gesellschaft, Kultur und Wirtschaft der jeweiligen Sprachräume.
- Authentische Quellen lesen und zusammen fassen
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
Sonstiges:
Wir veröffentlichen unsere Texte mit Pseudonym.
Spanisch/FSZ: Spanisch A2/B1 Interkulturalität und Sprachvertiefung. Biografías.(Seminar) (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 10:15 - 13:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | W 310
Inhalt:
Die Studierenden werden das entsprechende sprachliche Werkzeug aufbauen, um gemeinsam mit einer parallelen Arbeitsgruppe und während des Semesters eine Ausstellung/Präsentation über ein zentrales Thema zu dem Komplex "Biografias" erstellen. Auf diese Weise werden die Recherchen und Reflexionen der Gruppe der Universitätsöffentlichkeit präsentiert.
Ziel:
Methodenkompetenz:
- Planungs- Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
- Medienkompetenz
- Strukturierungsfähigkeit
- Aktive Informationsbeschaffung
Sozial/Selbstkompetenz
- Fähigkeit zur Selbstorganisation
- Verantwortungsbereitschaft
- Kooperationsfähigkeit
- Interkulturelle Kompetenz
- Selbständigkeit und Selbstverantwortung
Fachkompetenz:
-Ereignisse aus der Vergangenheit erzählen und zeitlich einordnen
-Authentische Quellen (Zeitung, Webseite,) lesen und
zusammen fassen
-Informative Texte formulieren
-Meinungen wiedergeben
-Für und gegen etwas argumentieren
SWS:
4
Zuordnungen:
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
ACHTUNG!
1) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
2)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergenisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Studierende, die bereits eine Sprachveranstaltung des FSZ belegt haben, benötigen keinen Einstufungstest. Der E-test ist 2 Semester gültig.
Spanisch/FSZ: Spanisch ab B1. Sprachprojekt (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Dienstag | 16:15 - 19:45 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.124
Inhalt:
Escritura cooperativa: El libro de la felicidad
Dieses Projektseminar richtet sich an Studierende mit Niveau A2 (vgl. Einstufungstest), die wieder mit Spanisch anfangen möchten (oft nach längerer Unterbrechung), und sich in alltäglichen Situationen mit einfachen Sätzen ausdrücken können (schriftlich und mündlich).
Wie kann man diese Kenntnisse gezielt aufbauen? Welche Lernstrategien kann man einsetzen? Welches Projekt könnte uns helfen, diese Ziele zu erreichen, und dabei die spanische/lateinamerikanische Kultur zu begegnen?
Um auf diese Fragen zu antworten, werden wir sowohl in einer "traditionellen" Klassengruppe als auch mit individuellen und gezielten Aufgaben im Internet und in Moodle arbeiten.
Ziel:
Beschreibung der zu erlernenden Kompetenzen
Methodenkompetenz
• Planungs-., Organisationsfähigkeit, Zeitmanagement
• Aktive Informationsbeschaffung
• Strukturierung-, Synthese- und Analysefähigkeiten
Sozial/Selbstkompetenz
• Verantwortungsbereitschaft
• Verständliche Darstellungsfähigkeit
• Kooperationsfähigkeit
• Selbstverantwortung
• Metakognitive Kompetenzen (Selbstreflexion, usw.)
Fachkompetenz: (Führt zum Niveau B1 - des Referenzrahmens).
• Verfügt über genügend sprachliche Mittel, um zurechtzukommen.
• Kann ein Gespräch über persönlich interessante Themen beginnen, in Gang halten und beenden.
• Kann kurze Berichte schreiben, in denen Sachinformationen weitergegeben und Gründe für Handlungen angegeben werden.
• Kann kurze Informationen aus mehreren Quellen zusammenführen und für jemand anderen zusammenfassen, sowie Gedanken über abstrakte oder kulturelle Themen ausdrücken.
• Kann aus Briefen, Broschüren oder Webseiten, in denen Ereignisse beschrieben werden, spezifische Informationen heraussuchen.
• Kann gezielt Webseiten aufrufen, um seine/ihre Spanischkenntnisse zu prüfen bzw. zu erweitern.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
Sonstiges:
ACHTUNG!
1) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
2)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergenisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Studierende, die bereits eine Sprachveranstaltung des FSZ belegt haben, benötigen keinen Einstufungstest. Der E-test ist 2 Semester gültig.
Spanisch/FSZ: Spanisch B1.2. Kommunikation im akademischen und beruflichen Kontext. Negociación y comunicación en el contexto profesional. (Seminar)
Termin/e:
wöchentlich | Montag | 08:45 - 12:00 | 17.10.2011 - 03.02.2012 | C 5.124
Inhalt:
Die meisten der beruflichen Tätigkeiten werden im formellen Rahmen eines Unternehmens geleistet. Schwerpunkt dieser Aufgaben ist die Erstellung kurzer Themenpräsentationen, Eingliederung in ein internationales Team und die Auseinandersetzung mit der jeweiligen Arbeitsorganisation. Dies erfordert von dem Studierenden gute Sprachkenntnisse damit er/sie sich im betreffenden Sprachraum beruflich entfalten kann. Dafür ist u.a. ein verhandlungssicherer Umgang im interkulturellen Arbeitsfeld notwendig.
Neben der Vermittlung des für den sprachlichen Erfolg notwendigen fachlichen Wissens soll das Seminar zum selbständigen interdisziplinären Arbeiten befähigen. Durch Sprachübungen mittels Diskussionen über aktuelle Themen werden soziokulturelle Zusammenhänge reflektiert.
Der Studierende wird in diesem Seminar an einer mündlichen Präsentation und einer kurzen schriftlichen Ausarbeitung dieser arbeiten. Dafür wird er Recherchearbeit erbringen und die eigene
Lesetechnik verbessern, sowie kurze typisierte bzw. Standardschreibformate von Unternehmen analysieren und einüben.
Die inhaltlichen Themen dieser Veranstaltung stimmen zum größten Teil mit den Themen des „Certificado de Español de los Negocios/Nivel Básico“ (IHK-Madrid) überein. Somit kann auch sie als Vorbereitung dieser Prüfung verstanden werden.
Webseite:http://www.leuphana.de/services/fsz/sprachen-niveaus/spanisch/examenes-y-certificados/certificados-de-la-camara-de-comercio.html
Ziel:
Methodenkompetenz
- Eigene Arbeit auswerten
- Kreativitätstechniken
- Techniken des wiss. Arbeitens
- Strukturierungsfähigkeiten
- Aktive Informationsrecherche
Sozial/Selbstkompetenz
- Verständliche Darstellungsfähigkeiten
- Kooperationsfähigkeit
- Fähigkeit zur Selbstkritik, Fähigkeit und Bereitschaft zur Annahme externen Kritik
- Reflektiertheit
Fachkompetenz
- Kann in einer Diskussion mithalten und Pro- und Kontra Argumente klar erkennen. Kann seine Gedanken und Meinungen ausdrücken, überzeugend argumentieren.
- Kann klar Sachtexte zusammen fassen und dabei die Hauptthemen und unterschiedliche Standpunkte kommentieren und diskutieren.
- Kann auf vertrautem Gebiet zum Fortgang eines Gespräches beitragen, sich auf Aussagen und Folgerungen anderer Sprecher beziehen sowie daran anknüpfen und so zur Entwicklung des Gesprächs beitragen.
- Kann Tatbestände und Dinge klar beschreibend erzählen und dabei wichtige Aspekte und genaue Themenpunkte ausführen oder miteinander verbinden, mit relevanten Beispielen stützen, bis hin zu einer geeigneten Schlussfolgerung.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
Sonstiges:
ACHTUNG!
1) Die Teilnahme an der ersten Sitzung eines Sprachseminares ist verpflichtend; bei Nichterscheinen kann die Teilnahme am Seminar nicht gewährleistet werden.
2)Der Einstufungstest muss vor der 1. Sitzung abgelegt werden. Die Dozenten benötigen die Ergebnisse des Einstufungstests (SLZ) für die Einteilung der Gruppe, damit eine Höhere Homogenität in der Gruppe gewährleistet werden kann.
Die Ergebnisse werden automatisch an die Dozenten weitergeleitet.
Studierende, die bereits eine Sprachveranstaltung des FSZ belegt haben, benötigen keinen Einstufungstest. Der E-test ist 2 Semester gültig.
Spanisch/FSZ: Spanisch A2-B2. Semiautonomes Erlernen von Sprachen. Lernen im Tandem I (Seminar)
Termin/e:
Einzeltermin | Sa, 22.10.2011, 09:00 bis Sa, 22.10.2011, 15:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Einzeltermin | Mi, 09.11.2011, 18:00 bis Mi, 09.11.2011, 20:00 | C 14.027
Inhalt:
Gemeinsam eine Sprache mit Studierenden aus den Zielländern lernen. Eigene Sprachziele zu definieren und zu erreichen sowie über den Lernprozess gemeinsam zu reflektieren. Durch die Tandemarbeit werden neue Perspektiven über Sprache und Kultur eröffnet.
Ziel:
- Methodenkompetenz:
Kann Tandemmethode effizient einsetzen und nutzen.
Kann über eigenen (gemeinsamen) Lernprozess reflektieren und diesen festhalten.
Kann selbstständig oder mit Hilfe Lernziele erkennen und festlegen und gezielt eigene Selbstlernkompetenzen erweitern.
- Sozialkompetenz:
Kann als Team die Tandem- und Gruppenarbeit planen, organisieren und durchführen.
- Fachkompetenz:
Kann selbständig oder mit Hilfe von Experten das eigene Ausgangssprachniveau definieren.
Kann Lernziele erkennen und festlegen.
Kann eigene Lernstrategien erkennen und einsetzen, über den Lernprozess reflektieren und eigene Strategien erweitern.
Kann Fortschritte anhand der Deskriptoren des Referenzrahmens für Sprachen beschreiben.
SWS:
4
Zuordnungen:
- Leuphana Bachelor - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Lehren und Lernen - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Berufliche Bildung in der Sozialpädagogik - Komplementärstudium - Sprache und Kultur
- Angewandte Kulturwissenschaften - Allgemeinqualifizierender Grundblock - Fremdsprachen - Spanisch / Fachsprache Spanisch
Sonstiges:
Folgende Sprachen sind an dem Projekt beteiligt: Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch.



